1 Pedro 4

Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Manjari, pagga natu' kaingatan na sin nabinsana' in ginhawa-baran sin Almasi dī ha dunya, na subay kamu biya' kaniya sakap sumandal kabinsanaan. Sabab hisiyu-siyu in sumandal kabinsanaan (sabab-karna' sin pag'agad niya ha Almasi), na maīg na in baya' niya huminang sin unu-unu makarusa.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Na, tagnaan dayn ha bihaun, subay niyu di' na dūlan in manga hawa-napsu niyu mangī'; sagawa' subay in hinangun niyu, in unu-unu kabayaan sin Tuhan ha salugay niyu buhi'.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Sarang na sin manga waktu limabay himinang kamu sin manga mangī' biya' sin manga hinang kasūban tuud sin manga tau way Tuhan nila. Naghinang kamu sin manga unu-unu maasihat iban nagnapsu kamu sin manga unu-unu mangī'. Masūb tuud kamu mag'inum sin manga makahilu, iban nakalandu' tuud in paglami-lami niyu iyaagaran niyu sin paghilu. Lāgi' nagsumba kamu sin manga barhala' amu in satru' tuud sin Tuhan.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Na, asal nainu-inu in manga tau way Tuhan nila, sabab di' na kamu magad kanila huminang sin manga kangīan nasabbut ku yan. Iban iyudju'-udju' nila na kamu.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Sagawa' awn da waktu ha susūngun in sila yan mamayhu' da pa Tuhan mamayta' pasal in katān nahinang nila dī ha dunya. Na, in Tuhan asal sakap dumihil hukuman ku'nu-ku'nu waktu ha katān mānusiya', buhi' iban patay.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Hangkan na in Bayta' Marayaw pasal sin Almasi piyamahalayak sampay pa manga patay (sin waktu buhi' pa sila), ha supaya minsan miyatay na in anggawta'-baran nila, karna' asal amuna yan in gantaan sin mānusiya' katān, in manga nyawa nila makapaghambuuk iban Tuhan salama-lama didtu ha surga'.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Masuuk na makiyamat in dunya hangkan parayawa niyu, in pamikil niyu, iban ayad kamu dayn ha manga napsu mangī' ha supaya wayruun sasat sin pagpangarap niyu pa Tuhan.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Lāgi' labi awla na tuud paglasa-liyasahi tuud kamu karna' dayn ha pasal sin pagkasi-lasa natu', di' na kitaniyu magparuli sin kangīan iban kasāan nahinang sin kaibanan natu'.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Ayaw kamu magsumlut magpakaun iban magpahanti' ha manga pagkahi niyu, bang sila mawn pa bāy niyu.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 In kitaniyu katān pakaniya-pakaniya dīrihilan sin Tuhan ingat-kapandayan. Ginis-ginisan in ingat-kapandayan dīhil niya kātu'niyu. Na, in manga ingat-kapandayan natu' subay hipaglagi natu' ha hikarayaw hipanabang ha manga pagkahi natu'.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Na, bang kamu kiyarihilan ingat-kapandayan magnasīhat, na pagnasīhat tuud kamu marayaw biya' sin tau tūp tuud magpasampay sin Parman sin Tuhan. Bang kamu kiyarihilan sin ingat-kapandayan tumabang ha pagkahi niyu, na panabangan niyu tuud in kusug kiyarihil kaniyu sin Tuhan, ha supaya dayn ha sabab sin unu-unu marayaw nahinang niyu dayn ha tulung-tabang hi Īsa Almasi kaniyu, pudjihun sin manga tau in Tuhan. Siya tuud in tūp lagguun natu', sabab wayruun kahinapusan sin kusug sin kawasa niya. Amin.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Na, manga bagay ku kalasahan, ayaw kamu mainu-inu sin kabinsanaan dakula' kimugdan kaniyu, sabab in yan panulay-sulay sadja sin Tuhan sin hugut sin īman niyu. Asal in katān Almasihin numanam sadja kabinsanaan.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Gām mayan pagkūg-kuyag kamu bang kamu numanam kabinsanaan, sabab biya' da kamu imunung ha Almasi nimanam sin kabinsanaan liyabayan niya. Na, bang niyu sandalan in kabinsanaan niyu, ha susūngun magkūg-kuyag da isab kamu bang dumatung na in waktu hipanyata' na tuud in kawasa iban kalagguan sin Almasi ha kakitaan sin tau katān.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Bang kamu sipug-sipugun sin manga tau pasal sin agad kamu ha Almasi, na amu yan in tanda' sin yan himuhūp kaniyu in Rū sin Tuhan, amu in mangdirihil kalagguan. Hangkan subay kamu magkūg-kuyag.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Bat malayngkan tantuha niyu, bang kamu numanam kabinsanaan, in yan subay bukun pasal namunu' kamu atawa nanakaw atawa nakalanggal sara' atawa nanglamud-lamud sin parakala' sin kaibanan.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Sagawa' bang kamu numanam kabinsanaan pasal sin Almasihin kamu, na ayaw kamu masipug. Gām mayan pagsarang-sukul kamu pa Tuhan sin in kamu suku' sin Almasi.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Karna' timagna' na bihaun in waktu sin Tuhan dumihil hukuman ha manga mānusiya'. Lāgi' in kitaniyu suku' niya, amu in makauna niya butangan hukuman, hangkan na lumabay kitaniyu kabinsanaan bihaun. Na, bang in kitaniyu suku' niya butangan niya da hukuman, na amu pa ka in di' niya butangan hukuman in manga tau di' magparachaya sin Bayta' Marayaw dayn ha Tuhan? Di' hikatugila' in kabinsanaan nila yan ha susūngun!
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Biya' na sin kiyabayta' ha lawm Kitab, amu agi. “Bang in manga tau mabuntul kahunitan malappas, tantu di' malappas in manga tau baldusa iban manga tau di' mabuga' ha Tuhan.”
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Na, hangkan bang kamu numanam kabinsanaan dayn ha kahandak sin Tuhan, ayaw niyu bugtua in hinang niyu marayaw iban pangandulan niyu tuud in baran niyu pa Tuhan, amu in nagpapanjari kaniyu, karna' di' niya tuud balubahun in janji' niya kaniyu sin di' niya kamu pasāran.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.