1 Pedro 4
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs BKJ
1 Manjari, pagga natu' kaingatan na sin nabinsana' in ginhawa-baran sin Almasi dī ha dunya, na subay kamu biya' kaniya sakap sumandal kabinsanaan. Sabab hisiyu-siyu in sumandal kabinsanaan (sabab-karna' sin pag'agad niya ha Almasi), na maīg na in baya' niya huminang sin unu-unu makarusa.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Na, tagnaan dayn ha bihaun, subay niyu di' na dūlan in manga hawa-napsu niyu mangī'; sagawa' subay in hinangun niyu, in unu-unu kabayaan sin Tuhan ha salugay niyu buhi'.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Sarang na sin manga waktu limabay himinang kamu sin manga mangī' biya' sin manga hinang kasūban tuud sin manga tau way Tuhan nila. Naghinang kamu sin manga unu-unu maasihat iban nagnapsu kamu sin manga unu-unu mangī'. Masūb tuud kamu mag'inum sin manga makahilu, iban nakalandu' tuud in paglami-lami niyu iyaagaran niyu sin paghilu. Lāgi' nagsumba kamu sin manga barhala' amu in satru' tuud sin Tuhan.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Na, asal nainu-inu in manga tau way Tuhan nila, sabab di' na kamu magad kanila huminang sin manga kangīan nasabbut ku yan. Iban iyudju'-udju' nila na kamu.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Sagawa' awn da waktu ha susūngun in sila yan mamayhu' da pa Tuhan mamayta' pasal in katān nahinang nila dī ha dunya. Na, in Tuhan asal sakap dumihil hukuman ku'nu-ku'nu waktu ha katān mānusiya', buhi' iban patay.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Hangkan na in Bayta' Marayaw pasal sin Almasi piyamahalayak sampay pa manga patay (sin waktu buhi' pa sila), ha supaya minsan miyatay na in anggawta'-baran nila, karna' asal amuna yan in gantaan sin mānusiya' katān, in manga nyawa nila makapaghambuuk iban Tuhan salama-lama didtu ha surga'.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Masuuk na makiyamat in dunya hangkan parayawa niyu, in pamikil niyu, iban ayad kamu dayn ha manga napsu mangī' ha supaya wayruun sasat sin pagpangarap niyu pa Tuhan.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Lāgi' labi awla na tuud paglasa-liyasahi tuud kamu karna' dayn ha pasal sin pagkasi-lasa natu', di' na kitaniyu magparuli sin kangīan iban kasāan nahinang sin kaibanan natu'.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Ayaw kamu magsumlut magpakaun iban magpahanti' ha manga pagkahi niyu, bang sila mawn pa bāy niyu.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 In kitaniyu katān pakaniya-pakaniya dīrihilan sin Tuhan ingat-kapandayan. Ginis-ginisan in ingat-kapandayan dīhil niya kātu'niyu. Na, in manga ingat-kapandayan natu' subay hipaglagi natu' ha hikarayaw hipanabang ha manga pagkahi natu'.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Na, bang kamu kiyarihilan ingat-kapandayan magnasīhat, na pagnasīhat tuud kamu marayaw biya' sin tau tūp tuud magpasampay sin Parman sin Tuhan. Bang kamu kiyarihilan sin ingat-kapandayan tumabang ha pagkahi niyu, na panabangan niyu tuud in kusug kiyarihil kaniyu sin Tuhan, ha supaya dayn ha sabab sin unu-unu marayaw nahinang niyu dayn ha tulung-tabang hi Īsa Almasi kaniyu, pudjihun sin manga tau in Tuhan. Siya tuud in tūp lagguun natu', sabab wayruun kahinapusan sin kusug sin kawasa niya. Amin.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Na, manga bagay ku kalasahan, ayaw kamu mainu-inu sin kabinsanaan dakula' kimugdan kaniyu, sabab in yan panulay-sulay sadja sin Tuhan sin hugut sin īman niyu. Asal in katān Almasihin numanam sadja kabinsanaan.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Gām mayan pagkūg-kuyag kamu bang kamu numanam kabinsanaan, sabab biya' da kamu imunung ha Almasi nimanam sin kabinsanaan liyabayan niya. Na, bang niyu sandalan in kabinsanaan niyu, ha susūngun magkūg-kuyag da isab kamu bang dumatung na in waktu hipanyata' na tuud in kawasa iban kalagguan sin Almasi ha kakitaan sin tau katān.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Bang kamu sipug-sipugun sin manga tau pasal sin agad kamu ha Almasi, na amu yan in tanda' sin yan himuhūp kaniyu in Rū sin Tuhan, amu in mangdirihil kalagguan. Hangkan subay kamu magkūg-kuyag.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Bat malayngkan tantuha niyu, bang kamu numanam kabinsanaan, in yan subay bukun pasal namunu' kamu atawa nanakaw atawa nakalanggal sara' atawa nanglamud-lamud sin parakala' sin kaibanan.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Sagawa' bang kamu numanam kabinsanaan pasal sin Almasihin kamu, na ayaw kamu masipug. Gām mayan pagsarang-sukul kamu pa Tuhan sin in kamu suku' sin Almasi.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Karna' timagna' na bihaun in waktu sin Tuhan dumihil hukuman ha manga mānusiya'. Lāgi' in kitaniyu suku' niya, amu in makauna niya butangan hukuman, hangkan na lumabay kitaniyu kabinsanaan bihaun. Na, bang in kitaniyu suku' niya butangan niya da hukuman, na amu pa ka in di' niya butangan hukuman in manga tau di' magparachaya sin Bayta' Marayaw dayn ha Tuhan? Di' hikatugila' in kabinsanaan nila yan ha susūngun!
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Biya' na sin kiyabayta' ha lawm Kitab, amu agi. “Bang in manga tau mabuntul kahunitan malappas, tantu di' malappas in manga tau baldusa iban manga tau di' mabuga' ha Tuhan.”
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Na, hangkan bang kamu numanam kabinsanaan dayn ha kahandak sin Tuhan, ayaw niyu bugtua in hinang niyu marayaw iban pangandulan niyu tuud in baran niyu pa Tuhan, amu in nagpapanjari kaniyu, karna' di' niya tuud balubahun in janji' niya kaniyu sin di' niya kamu pasāran.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.