1 Coríntios 8
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs NTLH
1 Na, bihaun bicharahun ku in pangasubu niyu pasal sin manga kakaun siyumbay hipaglabut ha manga barhala, amu in pagsumbahun sin tau kaibanan. Bunnal na sa, biya na sin agi niyu, kiyaiingatan taniyu sin in manga barhala wayruun da kawasa nila. Sagawa dayn ha sabab sin ingat niyu yan, umabbu na kamu. Ampa in makatabang magpahugut sin īman sin pagkahi natu, bukun abbu natu pasal sin ingat taniyu, sumagawa amu in pagkasi-lasa natu kanila.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Bang in hambuuk tau magpikil sin mataud tuud in kaingatan niya, na, in kasabunnalan niya wala pa jimukup in ingat niya.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Sagawa in tau malasa ha Tuhan, in siya itungun da isab sin Tuhan suku niya.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Na, hangkan ha pasal sin pagkaun sin manga kakaun siyumbay hipaglabut ha manga barhala, ini in hikabayta ku kaniyu. Kiyaiingatan taniyu sin in manga barhala tuhan-tuhan nila ini, amu in pagsumbahun nila, bukun bunnal Tuhan, sabab kiyaiingatan natu sin hambuuk-buuk da tuud in Tuhan.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Karna minsan awn manga ginisan pagtawagun tuhan-tuhan duun ha langit iban dī ha dunya, iban minsan mataud in hīnang sin tau patuhanan nila,
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 in kitaniyu manga Almasihin, hambuuk-buuk da in Tuhan, Ama natu, amu in Tuhan nagpapanjari sin unu-unu katān, iban amu in Tuhan harapun taniyu ha salugay taniyu buhi. Iban minsan mataud in ginisan sin pagtaat agaran sin manga tau, in kitaniyu Almasihin tunggal da in Panghu Īsa Almasi in agaran natu. Iban piyapanjari sin Almasi in unu-unu katān labay dayn ha Tuhan, iban naug dayn kaniya isab in kabuhi taniyu.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Sagawa in kaibanan Almasihin wala pa tuud nakaingat sin in manga barhala pagsumbahun bukun bunnal. Masi namān sampay pa bihaun mīmikit ha pikilan sin manga tau ini, in addat nila tagna, amu in magsumba pa sila ha manga barhala. Hangkan bang sila makakaun sin bakas piyanglabut ha manga barhala masusa in lawm pamikil nila, sabab pangannal nila nagdusa sila pa Tuhan.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Sagawa in sabab hangkan kitaniyu makasuuk pa Tuhan, bukun dayn ha pasal sin kakaun kaunun natu atawa di natu kaunun. Minsan kitaniyu di kumaun sin manga kakaun bakas piyanglabut ha manga barhala di da kakulangan in karayawan natu ha pangatud sin Tuhan. Damikkiyan bang kita kumaun sin kakaun yan, di da isab kaganapan in karayawan natu.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Sagawa, minsan kamu dūlan sin Tuhan kumaun sin unu-unu na, subay kamu mahalli di magdūl sin napsu niyu kumaun sin manga kakaun yan, bang biya ganta amu in makarā magdusa ha pagkahi niyu Almasihin, amu in maguya pa in īman pa Tuhan.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Na, bang sawpama in kamu, amu in nakaingat sin bukun dusa in kumaun sin kakaun bakas piyanglabut ha manga barhala, ampa kamu kakitaan sin pagkahi niyu Almasihin duun ha lugal pagsusumbahan ha manga barhala nagkakaun sin kakaun bakas piyaglabutan, di ka siya umibug kumaun sin kakaun yan, minsan da ha pikilan niya magdusa siya bang niya kaunun? Karna way pangingat niya sin bukun dusa in kumaun sin kakaun bakas piyaglabutan. Tantu simingud siya.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Na, dayn ha sabab sin ingat niyu ha pasal yan, in pagkahi niyu Almasihin, amu in kiyaasagan sin dugu-nyawa sin Almasi ha supaya mapuas dayn ha manga dusa niya, maghawal-hawal na in pamikil niya pasal sin kalappasan niya, iban maawn na in kamulahan niya.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Na, in kamu yan magdusa ha Almasi. Damikkiyan makarusa da isab kamu pa taymanghud niyu Almasihin, amu in maguya pa in īman pa Tuhan, sabab kamu in nakarā-rā kaniya huminang sin hinang, amu in nakasusa sin lawm pamikil niya, sabab pangannal niya nagdusa siya pa Tuhan.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Hangkan, bang in pagkaun ku sin manga siyumbay bakas piyaglabutan ha manga barhala, amu in makarā ha taymanghud ku magdusa pa Tuhan, na, di na aku kumaun sin manga siyumbay ha salugay ku buhi, ha supaya in taymanghud ku Almasihin di kumangī in pagagad niya ha Almasi.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.