Tito 3
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs VC
1 Səktəw-dd imumənăn a-s iwar-tăn ad-sajadăn i-imizărăn n-ăkall d-kăl-əlxəkum-net, mašălnet a-wa fălla-săn ătiwărhăn, əjənet hak ašăl făl amišəl n-a-wa olăɣăn.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Wăr tiẓəmnet ăwadəm wălʼ iyyăn, wăr kănnăsnet, umasnet dăgg-ălɣafyăt s-ăẓedăn ulhawăn-năsăn i-ăddinăt iket-năsăn.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Wăr hin-təttəwăm a-s ibda, năkkăneḍ-dăɣ kăla nămoos ălžuhal s-wăr t-illa a ăssimɣărăn, nănimăšrăy i-Măssinăɣ, noška, wăr t-illa erk derhan d-Iblis s-wădden ănnihăḍ dăɣ-năɣ, wăr hanăɣ-išla ar tăllăbăst jer-iman-nănăɣ d-derhan n-a ila ăwadəm wăr nəla.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Măšan, ašăl wa dd-ăsnăfalăl Măssinăɣ-i n-Ămaɣlas-nănăɣ milɣaw-net d-tărha-net i-dăgg-adəm, iɣlăs-anăɣ dăɣ-ăššarăn-win-dăɣ.
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 Iɣlăs-anăɣ, wădden a-s innin illʼ-e a oɣadăn nămesăl, ănn-ak, iɣlăs-anăɣ dăɣ-təssəba n-təmɣăre n-tăhanint-net, iššəšdăj-anăɣ s-tărna n-Unfas Šăddijăn i-ad-numas ăddinăt ăynaynen; ikfʼ-anăɣ tămudre tăynayăt.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Măssinăɣ a fălla-năɣ-dd-ăzzăbben Unfas Šăddijăn s-tănoflayt dăɣ-idəm n-Ămaɣlas-nănăɣ, ƔisaĂlmasex.
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 A-wen, ijʼ-e dăɣ-ănnuɣmăt-net i-ad-numas s-tărna-net ăddinăt data-s lanen idəm, numas iməkkusa-net wi ăsjăr ăṭṭăma n-tămudre ta tăɣlălăt-i s-nəjăr ăṭṭăma-net.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 A-wa măjrăd ănihăjjăn, ărheeɣ daɣ ad-t-sənniləsăd hullan i-ăddinăt i-ad-săr-s əssanăn, ədgəẓăn wi n-imumənăn dăɣ-iji n-imărkedăn, ənta-den-dăɣ a-wa ăhusken infăn dăgg-adəm iket-năsăn s-hărăt.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Hekăyy! Wăr tănmăntăšăd măjrăd d-ăwadəm wălʼ iyyăn ed wăr t-illa a infa a-wen. Ăyy fălla-k abăraj dăɣ-ăṭṭarexăn d-hărăt n-iməjridăn wăren əẓley d-taxxalen, wăr tăsjătăd măjrăd d-amsiwi-net wărăn oher hărăt dăɣ-isălan n-alămăr wa n-ănnăbi Mosa, wăr t-illa a-s infa a-wen-dăɣ, əšləy-as, mălayăɣna ɣas.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 E-d tənhăyăd ere ănimăšrăyăn, itattărăn băḍḍo-băḍḍo jer-ăddinăt, ăjʼ-as aɣătal wa ăzzarăn, təjəd-as daɣ wa s-əssin. Afăl unjăy s-asjəd-hak, səssijəj-t iman-năk
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 ed təssanăd a-s ăwadəm šund-wen, ăbas təha tuksəḍa n-Măssinăɣ ulh-net, imməntăl i-iman-net, orăw-dd săr-săn əlhəllak.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Afăl săr-k-in ăšmašălăɣ Artimas meɣ Tušik, wăr tăjj a făl wăr hi-dd-tosed, ăqqalăɣ-ak dăɣ-aɣrəm wa n-Nikabolis ed dihen-dăɣ ad-kittəwăɣ ad-səssikəyăɣ tajrəst.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Ǝdhəl Zenas wa n-ănabdid ənta d-Ăbbăloš, udaɣ faw ad-əmɣutărăn s-hărăt dăɣ-asikəl-năsăn.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Wăr-ănhăjja ad-ămoosăn imumənăn, ăddinăt s-ăqqurăn ifassăn-năsăn, əlmədnet iji n-a-wa olăɣăn i-ad-ijjəš ărramăt tămudre-năsăn dat-Măssinăɣ.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Ăhuulăn-kăy-in ăddinăt wi ɣur-i t-əllănen iket-dăɣ-năsăn, tăhuulăd-in daɣ imărhan-nănăɣ wi dăr-nohăr ăddin iket-năsăn.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.