Tito 3
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NAA
1 Səktəw-dd imumənăn a-s iwar-tăn ad-sajadăn i-imizărăn n-ăkall d-kăl-əlxəkum-net, mašălnet a-wa fălla-săn ătiwărhăn, əjənet hak ašăl făl amišəl n-a-wa olăɣăn.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Wăr tiẓəmnet ăwadəm wălʼ iyyăn, wăr kănnăsnet, umasnet dăgg-ălɣafyăt s-ăẓedăn ulhawăn-năsăn i-ăddinăt iket-năsăn.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Wăr hin-təttəwăm a-s ibda, năkkăneḍ-dăɣ kăla nămoos ălžuhal s-wăr t-illa a ăssimɣărăn, nănimăšrăy i-Măssinăɣ, noška, wăr t-illa erk derhan d-Iblis s-wădden ănnihăḍ dăɣ-năɣ, wăr hanăɣ-išla ar tăllăbăst jer-iman-nănăɣ d-derhan n-a ila ăwadəm wăr nəla.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Măšan, ašăl wa dd-ăsnăfalăl Măssinăɣ-i n-Ămaɣlas-nănăɣ milɣaw-net d-tărha-net i-dăgg-adəm, iɣlăs-anăɣ dăɣ-ăššarăn-win-dăɣ.
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 Iɣlăs-anăɣ, wădden a-s innin illʼ-e a oɣadăn nămesăl, ănn-ak, iɣlăs-anăɣ dăɣ-təssəba n-təmɣăre n-tăhanint-net, iššəšdăj-anăɣ s-tărna n-Unfas Šăddijăn i-ad-numas ăddinăt ăynaynen; ikfʼ-anăɣ tămudre tăynayăt.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Măssinăɣ a fălla-năɣ-dd-ăzzăbben Unfas Šăddijăn s-tănoflayt dăɣ-idəm n-Ămaɣlas-nănăɣ, ƔisaĂlmasex.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 A-wen, ijʼ-e dăɣ-ănnuɣmăt-net i-ad-numas s-tărna-net ăddinăt data-s lanen idəm, numas iməkkusa-net wi ăsjăr ăṭṭăma n-tămudre ta tăɣlălăt-i s-nəjăr ăṭṭăma-net.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 A-wa măjrăd ănihăjjăn, ărheeɣ daɣ ad-t-sənniləsăd hullan i-ăddinăt i-ad-săr-s əssanăn, ədgəẓăn wi n-imumənăn dăɣ-iji n-imărkedăn, ənta-den-dăɣ a-wa ăhusken infăn dăgg-adəm iket-năsăn s-hărăt.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Hekăyy! Wăr tănmăntăšăd măjrăd d-ăwadəm wălʼ iyyăn ed wăr t-illa a infa a-wen. Ăyy fălla-k abăraj dăɣ-ăṭṭarexăn d-hărăt n-iməjridăn wăren əẓley d-taxxalen, wăr tăsjătăd măjrăd d-amsiwi-net wărăn oher hărăt dăɣ-isălan n-alămăr wa n-ănnăbi Mosa, wăr t-illa a-s infa a-wen-dăɣ, əšləy-as, mălayăɣna ɣas.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 E-d tənhăyăd ere ănimăšrăyăn, itattărăn băḍḍo-băḍḍo jer-ăddinăt, ăjʼ-as aɣătal wa ăzzarăn, təjəd-as daɣ wa s-əssin. Afăl unjăy s-asjəd-hak, səssijəj-t iman-năk
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 ed təssanăd a-s ăwadəm šund-wen, ăbas təha tuksəḍa n-Măssinăɣ ulh-net, imməntăl i-iman-net, orăw-dd săr-săn əlhəllak.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Afăl săr-k-in ăšmašălăɣ Artimas meɣ Tušik, wăr tăjj a făl wăr hi-dd-tosed, ăqqalăɣ-ak dăɣ-aɣrəm wa n-Nikabolis ed dihen-dăɣ ad-kittəwăɣ ad-səssikəyăɣ tajrəst.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Ǝdhəl Zenas wa n-ănabdid ənta d-Ăbbăloš, udaɣ faw ad-əmɣutărăn s-hărăt dăɣ-asikəl-năsăn.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Wăr-ănhăjja ad-ămoosăn imumənăn, ăddinăt s-ăqqurăn ifassăn-năsăn, əlmədnet iji n-a-wa olăɣăn i-ad-ijjəš ărramăt tămudre-năsăn dat-Măssinăɣ.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Ăhuulăn-kăy-in ăddinăt wi ɣur-i t-əllănen iket-dăɣ-năsăn, tăhuulăd-in daɣ imărhan-nănăɣ wi dăr-nohăr ăddin iket-năsăn.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.