Tito 3

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Səktəw-dd imumənăn a-s iwar-tăn ad-sajadăn i-imizărăn n-ăkall d-kăl-əlxəkum-net, mašălnet a-wa fălla-săn ătiwărhăn, əjənet hak ašăl făl amišəl n-a-wa olăɣăn.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam, e estejam preparados para toda a boa obra;
2 Wăr tiẓəmnet ăwadəm wălʼ iyyăn, wăr kănnăsnet, umasnet dăgg-ălɣafyăt s-ăẓedăn ulhawăn-năsăn i-ăddinăt iket-năsăn.
2 Que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Wăr hin-təttəwăm a-s ibda, năkkăneḍ-dăɣ kăla nămoos ălžuhal s-wăr t-illa a ăssimɣărăn, nănimăšrăy i-Măssinăɣ, noška, wăr t-illa erk derhan d-Iblis s-wădden ănnihăḍ dăɣ-năɣ, wăr hanăɣ-išla ar tăllăbăst jer-iman-nănăɣ d-derhan n-a ila ăwadəm wăr nəla.
3 Porque também nós éramos noutro tempo insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Măšan, ašăl wa dd-ăsnăfalăl Măssinăɣ-i n-Ămaɣlas-nănăɣ milɣaw-net d-tărha-net i-dăgg-adəm, iɣlăs-anăɣ dăɣ-ăššarăn-win-dăɣ.
4 Mas quando apareceu a benignidade e amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 Iɣlăs-anăɣ, wădden a-s innin illʼ-e a oɣadăn nămesăl, ănn-ak, iɣlăs-anăɣ dăɣ-təssəba n-təmɣăre n-tăhanint-net, iššəšdăj-anăɣ s-tărna n-Unfas Šăddijăn i-ad-numas ăddinăt ăynaynen; ikfʼ-anăɣ tămudre tăynayăt.
5 Não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Măssinăɣ a fălla-năɣ-dd-ăzzăbben Unfas Šăddijăn s-tănoflayt dăɣ-idəm n-Ămaɣlas-nănăɣ, ƔisaĂlmasex.
6 Que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo nosso Salvador;
7 A-wen, ijʼ-e dăɣ-ănnuɣmăt-net i-ad-numas s-tărna-net ăddinăt data-s lanen idəm, numas iməkkusa-net wi ăsjăr ăṭṭăma n-tămudre ta tăɣlălăt-i s-nəjăr ăṭṭăma-net.
7 Para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 A-wa măjrăd ănihăjjăn, ărheeɣ daɣ ad-t-sənniləsăd hullan i-ăddinăt i-ad-săr-s əssanăn, ədgəẓăn wi n-imumənăn dăɣ-iji n-imărkedăn, ənta-den-dăɣ a-wa ăhusken infăn dăgg-adəm iket-năsăn s-hărăt.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Hekăyy! Wăr tănmăntăšăd măjrăd d-ăwadəm wălʼ iyyăn ed wăr t-illa a infa a-wen. Ăyy fălla-k abăraj dăɣ-ăṭṭarexăn d-hărăt n-iməjridăn wăren əẓley d-taxxalen, wăr tăsjătăd măjrăd d-amsiwi-net wărăn oher hărăt dăɣ-isălan n-alămăr wa n-ănnăbi Mosa, wăr t-illa a-s infa a-wen-dăɣ, əšləy-as, mălayăɣna ɣas.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas, e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 E-d tənhăyăd ere ănimăšrăyăn, itattărăn băḍḍo-băḍḍo jer-ăddinăt, ăjʼ-as aɣătal wa ăzzarăn, təjəd-as daɣ wa s-əssin. Afăl unjăy s-asjəd-hak, səssijəj-t iman-năk
10 Ao homem hereje, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 ed təssanăd a-s ăwadəm šund-wen, ăbas təha tuksəḍa n-Măssinăɣ ulh-net, imməntăl i-iman-net, orăw-dd săr-săn əlhəllak.
11 Sabendo que esse tal está pervertido, e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Afăl săr-k-in ăšmašălăɣ Artimas meɣ Tušik, wăr tăjj a făl wăr hi-dd-tosed, ăqqalăɣ-ak dăɣ-aɣrəm wa n-Nikabolis ed dihen-dăɣ ad-kittəwăɣ ad-səssikəyăɣ tajrəst.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Ǝdhəl Zenas wa n-ănabdid ənta d-Ăbbăloš, udaɣ faw ad-əmɣutărăn s-hărăt dăɣ-asikəl-năsăn.
13 Acompanha com muito cuidado Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Wăr-ănhăjja ad-ămoosăn imumənăn, ăddinăt s-ăqqurăn ifassăn-năsăn, əlmədnet iji n-a-wa olăɣăn i-ad-ijjəš ărramăt tămudre-năsăn dat-Măssinăɣ.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Ăhuulăn-kăy-in ăddinăt wi ɣur-i t-əllănen iket-dăɣ-năsăn, tăhuulăd-in daɣ imărhan-nănăɣ wi dăr-nohăr ăddin iket-năsăn.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com vós todos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.