Tito 1

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A-wa năkk, Buləs wa n-akli n-Măssinăɣ, d-ănămmašul n-ƔisaĂlmasex. Măssinăɣ a hi-dd-iɣrăn s-iman-net i-ad-əlmədăn wi ăsnăfrăn immun săr-s, əzzəyăn tidət-net, əṭṭəfăn tămudre tăddiinăt,
1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 əjrən ăṭṭăma n-tămudre ta tăɣlălăt s-ijjăš Măssinăɣ-i wărăn irəẓẓ dăɣ-tənna-net ărkăwăl-net, hărwa wăr dd-tăxlek ăddunya.
2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,
3 Tosă-dd tăqqăn ta issəbdăd i-a-wen ɣas, ăšmašăl-ahi i-ad-ăxṭəbăɣ a-wa s-ăru săr-s omăr Măssinăɣ-i n-Ămaɣlas-nănăɣ dăɣ-măjrăd-net.
3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 A-wen-dăɣ a săr-i dd-orăwăn, ad-hak-in-əktəbăɣ kăyy Titus-i n-alyaḍ-in itbătăn dăɣ-immun wa nohăr. Ăhuulăɣ-kăy-in, əttarăɣ s-Măssinăɣ-i n-Abba-nănăɣ d-Ɣisa Ălmasex-i n-Ămaɣlas-nănăɣ a kăy-ikfăn ănnuɣmăt d-ălxer.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!
5 Ăzzăman wa d-kăy-in-oyyeɣ dăɣ-ăkall wa n-Kritus, ăsmătărăɣ-kăy d-ad-hin-səmdəwăd a-wa hin-ăqqiimăn dăɣ-əššăɣəlăn n-ălkănisăt, sənnəfrənăd jer-imumənăn dăɣ-hak aɣrəm, inušămăn jănen ənniyăt i-ălkănisăt s-əmmək wa s-kăy-omărăɣ s-a-wen.
5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.
6 Ǝnneɣ-ak, ănušăm, umaset ere wăr-iwer uḍlem wălʼ iyyăn, ăhaləs n-iyyăt tamăḍt, umasnet aratăn-net imumənăn wăren ămoos inəbbudar.
6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
7 Ănušăm ijan ənniyăt i-ălkănisăt, wăr-ufa ad-t-iwar uḍlem ed ənta a issăɣlăf Măssinăɣ tamətte-net. Wăr-itumaset anăkfor, eməkkenẓăr, emăsăw n-asməd, eməkkennəs, wăr-isădărhanet terše n-ehăre s-taxărbənit,
7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.
8 umaset ere ihʼ amăjaru, isəmmidəwet amišəl n-a-wa olăɣăn, umaset emăssărho, ere oɣadăn, iṭṭəfet tămudre šăddijăt, ănnăhăḍet dăɣ-iman-net.
8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,
9 Intəmet hullan dăɣ-uḍəf n-măjrăd n-Măssinăɣ-i wăr-ihʼ ăššăk s-əmmək wa s-ătwăsăɣra ašăl ăzzarăn i-ad-udabăt ənta-dăɣ asəmmətăr n-ăddinăt dăɣ-isălan n-tijəttewen ti n-teɣăre ta n-tidət tădduttet, isəbbuggət inămăšrayăn.
9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.
10 Inămăšrayăn ya, hekăyy! Ǝllan-t s-əjut jer-ălmăssexităn wi n-kăl-Ălyăhud, wăr səjədăn i-a-wa hasăn-itawănnen, ăsijătăn măjrăd wărăn infa hărăt d-tikărras n-ăddinăt.
10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão.
11 Səssuḍəf-tăn imawăn-năsăn făl-a-s, šinməšrəyăn tihusay n-timəzzaɣ n-ihănan əmdanen, saɣren a wărăn ilʼ əmmək i-ad-ăbbăɣărăn s-taxărbənit.
11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro.
12 Təgla tanfust dăɣ-isălan-năsăn har innă făw iyyăn dăɣ-wi jăn ănnăbităn-năsăn:
12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos.
13 Ijmaḍ-t ăššăk a-s a-wa fălla-săn ătwănnăn, tidət. Dăɣ-təssəba n-a-wen-dăɣ a făl ărheɣ fălla-k a-s i dăɣ-săn tənhăyăd ifraɣ, ăɣtəl-t i-ad-itbət immun-net.
13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé,
14 Wăr lăkkămnet i-tinfusen n-kăl-Ălyăhud ti n-ibda wăla alkum i-ălɣadatăn n-ăddinăt wi ənkărnen tidət, ăssofăn bahu tidət.
14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade.
15 Ăwadəm wa s-šăddij ulh-net, šăddij-as daɣ hărăt iket-net; măšan ăddinăt wi n-inămăšrayăn s-ămmiḍăsăn ulhawăn-năsăn, wăr t-illa a data-săn šăddiijăn ed ənniyăt-năsăn hakd-dăɣ ammas n-ulhawăn-năsăn, ămmiḍăs.
15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas.
16 Jannen s-imawăn-năsăn, əzzayăn Măssinăɣ a-s ija a-wen, tikəddulăn-t s-imojjan-năsăn, ăsikărakăḍăn, iməffelləgăn n-imănkarăn wăr t-illa făw a olaɣăn s-ăddoben amišəl-net.
16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.