Romanos 2
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs ARIB
1 Ăywa, kăyy-i isawarăn ăddinăt wi iyyăḍnen uḍlem, ere tămoosăd-dăɣ, ăbas hak t-illa ăsaru; dədi-dăɣ făw d-sawarăd ăddinăt wi iyyăḍnen uḍlem, ad-satbatăd a-s kăyy iman-năk, iwar-kăy uḍlem ed a-wa-dăɣ tăn-sawarăd a xaddămăd kăyy iman-năk.
1 Portanto, és inescusável, ó homem, qualquer que sejas, quando julgas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu que julgas, praticas o mesmo.
2 Wăr t-ihʼ ăššăk, nəssan iket-dăɣ-nănăɣ, a-s ăddinăt wi tamašalnen hărătăn-win-dăɣ lăbasnen, ad-tăn-išrăɣ Măssinăɣ s-ăššăreɣa wăr-iha bahu.
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade, contra os que tais coisas praticam.
3 Uhən kăyy, ma ɣur-k ijan? Kăyy-i s-a-wa tăjjăd, i lăbasăn, sawarăd uḍlem ăddinăt, torded a-s ad-tăɣləsăd dăɣ-ăššăreɣa n-Măssinăɣ wa ilkămăn?
3 E tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
4 Meɣ kăyy šăɣnet, wăr təssəfrărăd təmɣăre n-milɣaw wa ija Măssinăɣ d-taẓidert-net d-marušăt-net? Ăniihăjja s-orăw-dd săr-k a-wen-dăɣ tămujriẓt, tutabăd.
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te conduz ao arrependimento?
5 Măšan, kăyy wa hannăyăɣ, ăqqur ulh-năk, wăr tărhed ad-tutabăd. Ăššar ɣas n-Măssinăɣ a-s ilkam ad-t-dd-izəzzəbbət fălla-k ašăl wa n-aḍkăr-net d-ăššăreɣa-net wa oɣădăn.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 Ašăl-en, hak ăwadəm d-a-wa has-jăn imojjan-net.
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras;
7 Ăddinăt-wi ăkoyădnen dăɣ-amišəl n-a-wa olăɣăn d-təmmal n-Măssinăɣ d-semɣar-net d-umăɣ i-tămudre ta n-tidət, ad-tăn-ăkf Măssinăɣ tămudre ta tăɣlălăt
7 a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em favor o bem, procuram glória, e honra e incorrupção;
8 măšan, wi has-ăffullăgnen, ăssofnen iba n-iqqud uhən tidət, ad-tăn-isəlməd a-s wăr has-ijreẓ ălxal-năsăn, izəzzubbət-dd aḍkăr-net fălla-săn.
8 mas ira e indignação aos que são contenciosos, e desobedientes à iniqüidade;
9 Ad-tărməs tissust d-tiẓẓurt e d t-illăm ăgg-adəm itamašalăn a lăbasăn, isănt a-wen s-kăl-Ălyăhud, akəy s-tiwsaten ti iyyăḍnen n-inəẓẓulam.
9 tribulação e angústia sobre a alma de todo homem que pratica o mal, primeiramente do judeu, e também do grego;
10 Măšan, ăddinăt-wi tamašalnen a-wa olăɣăn, ad-əjrəwăn semɣar d-təmmal d-ălxer ɣur-Măssinăɣ, isănt a-wen s-kăl-Ălyăhud, akəy s-tiwsaten ti iyyăḍnen
10 glória, porém, e honra e paz a todo aquele que pratica o bem, primeiramente ao judeu, e também ao grego;
11 făl-a-s Măssinăɣ, wăr-ăẓmăẓlăy ăddinăt.
11 pois para com Deus não há acepção de pessoas.
12 Ăddinăt wi ofănen abăkkaḍ a-s ija a-wen əžhalăn i-a-wa innă alămăr n-Măssinăɣ wa dd-ăzzăbbăt făll-ănnăbi Mosa, ad-dd-ətwăɣrən s-ăššăreɣa əntăneḍ-dăɣ măšan, wăr mad-ətwəšrăɣăn s-tijəttewen ti n-alămăr-wen-dăɣ. Kăl-Ălyăhud-i ha tijya n-a-wa innă alămăr, wăr t-illa a hasăn-idrajăn dăɣ-s, tijəttewen n-alămăr-en-dăɣ a-s tăn-e-išrăɣ Măssinăɣ.
12 Porque todos os que sem lei pecaram, sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram, pela lei serão julgados.
13 Wădden ăddinăt-wi sajadnen i-a-wa innă alămăr s-timəẓẓujen-năsăn a he-əkrəšnen idəm ɣur-Măssinăɣ, ănn-ak, wi has-sajadnen s-ulhawăn-năsăn, tamašalăn a-wa dăɣ-s iktăbăn, a data-s-e-əkrəšnen idəm.
13 Pois não são justos diante de Deus os que só ouvem a lei; mas serão justificados os que praticam a lei
14 Kunta tiwsaten ti n-inəẓẓulam, wăr-əssennăt s-alămăr wa dd-ăzzăbbăt Măssinăɣ făll-ănnăbi Mosa, măšan tamašalnăt d-iman-năsnăt dăɣ-ălžăhalăt a-wa dăɣ-s ătwănnăn, ăssiilmăd-anăɣ a-wen-dăɣ a-s, əssannăt a-wa olăɣăn d-iman-năsnăt, ămešălnăt-t.
14 {porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem por natureza as coisas da lei, eles, embora não tendo lei, para si mesmos são lei.
15 Ǝnta-den-dăɣ a-wa hanăɣ-isalmadăn a-s a-wa innă alămăr n-Măssinăɣ, iktab-t dăɣ-ulhawăn-năsnăt i-ad-t-ămašălnăt, ăssiilmăd-tănăt daɣ ənniyăt-năsnăt săr-s, măqqăr daɣ iššaki wa jănăt dăɣ-iman-năsnăt, tănăt-isalmadăn s-išk wa jănăt kud-dăɣ dehiyyăn unjaynăt s-a-wen.
15 pois mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os},
16 Wăr t-illa a-s wădden ilkam ad-itbət, infiləl-dd iket-dăɣ-net ašăl wa ilkămăn d-e-išrăɣ Măssinăɣ ăddinăt s-ƔisaĂlmasex, isənnəfiləl-dd a-wa iffărăn dăɣ-ulhawăn n-dăgg-adəm s-əmmək wa s-tăn-innă Ălənžil-i xaṭṭăbăɣ.
16 no dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Cristo Jesus, segundo o meu evangelho.
17 Kăyy-i ijănnen ăgg-Ălyăhud a tămoosăd, tabărajăd n-a-s ilʼ-ik Măssinăɣ, tăsifăllăd făll-a-wa s-tamašalăd a-wa innă alămăr wa n-Mosa,
17 Mas se tu és chamado judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 ija ɣur-k a-s təssanăd a-wa fălla-k irha Măssinăɣ, issəlmăd-kăy alămăr jer-a-wa olăɣăn d-a-wa lăbasăn,
18 e conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 təkkasăd ăššăk a-s ăddinăt wi iyyăḍnen, iməddorɣal, kăyy a-s ămalway-năsăn, kăyy a-s ănnur i-wi əzzăɣnen dăɣ-tihay;
19 e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 tărhed tumast n-ălɣalim i-ălžuhal, emăssăɣăr n-aratăn, təflasăd iman-năk s-tidət ta kăy-issăɣra alămăr wa n-Mosa.
20 instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens na lei a forma da ciência e da verdade;
21 Uhən kăyy-i s-hărkuk təmmaɣăd i-ere təssăɣrăd, ma s-hak-indar ad-săɣrəd iman-năk? Xaṭṭăbăd i-ăddinăt iba n-tikra, a-s ija a-wen, tikərəd;
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 xaṭṭăbăd-asăn tăxărme n-əzzəna, a-s ija a-wen, zinnud; janned-asăn, udaɣ ad-ɣabbădăn ăṣṣănămăn, a-s ija a-wen, tikərəd a-wa ihăn ihănan wi dăɣ-əzzăɣăn ăṣṣănămăn-win-dăɣ, ad-t-in-žanšed.
22 Tu, que dizes que não se deve cometer adultério, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, roubas os templos?
23 Tabărajăd n-a-s təssanăd alămăr wa n-Mosa, a-s ija a-wen, tănimăšrăyăd-as; ənta-den-dăɣ iba n-tuksəḍa-năk i-Măssinăɣ.
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 A-wen-dăɣ a făl inna əlkəttab n-Măssinăɣ dăɣ-isălan n-kăl-Ălyăhud:
24 Assim pois, por vossa causa, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios, como está escrito.
25 Tidət, amili infa hărăt afăl itamašăl ăwadəm a-wa fălla-s ifraḍ alămăr măšan, ere iraẓẓăn a-wa innă alămăr, wăr-iẓley amili-net d-iba-net
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão tem-se tornado em incircuncisão.
26 făl-a-s, kunta ere wa wărăn ămelăy, ilkam i-a-wa ifrăḍ alămăr făll-ăgg-adəm, ajăn wădden dat-Măssinăɣ, ad-ăbas iẓlay d-wa ămelăyăn.
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
27 Kăwăneḍ, təssanăm a-wa fălla-wăn ifrăḍ alămăr, samalayăm iman-năwăn, a-s ija a-wen, wăr kăwăn-išla ar terăẓẓe n-a-wa fălla-wăn ifrăḍ alămăr, kunta inəẓẓulam əntăneḍ, wăr səmiləyăn iman-năsăn măšan, tamašalăn a-wa fălla-săn ifrăḍ alămăr, əntăneḍ-en-dăɣ a-s ilkam ad-kăwăn-səḍləmăn dat-Măssinăɣ, səkkərukəḍăn-kăwăn.
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, julgará a ti, que com a letra e a circuncisão és transgressor da lei.
28 Săjdăt ămăra, tidət, ənta da: ăgg-Ălyăhud wa n-tidət, wădden ere iwar ešwăl ilan mănhoy wăla amili, ănn-ak,
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
29 ămoos-t ere wa s-ăsmalăy Măssinăɣ ulh-net, wădden ere wa ɣur-ija a-s itamašal a-wa innă alămăr dăɣ-tăkarḍe-net. Ǝnta-den-dăɣ, ăgg-Ălyăhud wa n-tidət. Ḍarăt-a-wen daɣ, amili wa n-tidət, a t-ămoosăn a-wa ija Unfas Šăddijăn n-Măssinăɣ dăɣ-ulh n-ăgg-adəm wădden hărăt n-taknəsset jat dăɣ-taɣəssa. Amili wa dd-orăw Unfas Šăddijăn s-ăgg-adəm, kud irha wăr-ikreš idəm dat-dăgg-adəm, ad-t-ikrəš dat-Măssinăɣ.
29 Mas é judeu aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.