Romanos 10
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NAA
1 Ayətma-ɣ, derhan n-ulh-in d-a-wa tattărăɣ hak ašăl dăɣ-Măssinăɣ da: ăɣləsnet kăl-Iṣrayil.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha súplica a Deus em favor deles é para que sejam salvos.
2 Ăddoobeɣ tajuhe n-a-s kăl-Iṣrayil, ədgaẓăn hullan dăɣ-isălan wi n-Măssinăɣ măšan, wăr jen a-wen s-ənniyăt ijrahăn hărăt.
2 Porque dou testemunho a favor deles de que têm zelo por Deus, porém não com entendimento.
3 Ǝžhalăn hărwa dăɣ-isălan n-a-s Măssinăɣ a isaɣdalăn ăgg-adəm i-ad-ɣur-s ikrəš idəm wădden imărkedăn-net, a-wen, unjăyăn săr-s.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça que vem de Deus.
4 Ălmasex, a ɣur-dd-imdă a-wa innă alămăr, ere săr-s omănăn-dăɣ, ad-ikrəš idəm dat-Măssinăɣ.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.
5 Dăɣ-isălan n-a-wa ihakkăn ăgg-adəm idəm dat-Măssinăɣ, innă Mosa:
5 Ora, Moisés descreve assim a justiça que procede da lei: “Aquele que observar os seus preceitos por eles viverá.”
6 Măšan ašăl-i, immun-nănăɣ s-Măssinăɣ, issəlmăd-anăɣ a-wa hanăɣ-ihakkăn idəm dat-Măssinăɣ, innʼ-anăɣ:
6 Mas a justiça que procede da fé afirma o seguinte: “Não pergunte em seu coração: Quem subirá ao céu?”, isto é, para trazer Cristo lá do alto;
7 wăr tənned daɣ:
7 ou: “Quem descerá ao abismo?”, isto é, para levantar Cristo dentre os mortos.
8 Isălan n-a-wen-dăɣ, a dăɣ-hanăɣ-innă măjrăd n-Măssinăɣ:
8 Porém, o que se diz? “A palavra está perto de você, na sua boca e no seu coração”, isto é, a palavra da fé que pregamos.
9 Ere iṭṭăfăn dăɣ-tămudre-net tənna n-a-s Ɣisa, Emăli, iflăs dăɣ-ulh-net a-s issənkăr-t-dd Măssinăɣ jer-inəmmuttan, ad-iɣləs
9 Se com a boca você confessar Jesus como Senhor e em seu coração crer que Deus o ressuscitou dentre os mortos, você será salvo.
10 făl-a-s immun wa dd-ifălăn ulh n-ăwadəm a t-ihakkăn idəm ɣur-Măssinăɣ, wa iṭṭăfăn tənna n-a-wen s-emm-net, ad-t-iɣləs Măssinăɣ.
10 Porque com o coração se crê para a justiça e com a boca se confessa para a salvação.
11 Ǝnta-den-dăɣ a-wa innă əlkəttab n-Măssinăɣ a-s innă:
11 Pois a Escritura diz: “Todo aquele que nele crê não será envergonhado.”
12 A-wen ămăra, wăr săr-s iẓley ăgg-Ălyăhud wăla wa t-wărăn ămoos ed iket-năsăn, iyyăn n-Emăli ihakkăn a olaɣăn s-əjut a oharăn, ere t-iɣrăn-dăɣ, ad-has-ăkawən.
12 Porque não há distinção entre judeu e grego, uma vez que o mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Iktab a-s:
13 Porque: “Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.”
14 Măšan, ăddinăt ya, əndek əmmək wa s-mad-əɣrən isəm n-Emăli a-s wăr săr-s omenăn? Ǝndek daɣ əmmək wa s-mad-săr-s amənăn a-s wăr kăla əslăn i-isălan-net? Ǝndek əmmək wa s-mad-əslən i-isălan-net a-s wăr t-illa ere hasăn-tăn-ixṭăbăn?
14 Como, porém, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem nada ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Ǝndek əmmək wa s-mad-hasăn-ətwăxṭəbăn a-s wăr t-illa ere săr-săn ămešălăn? Təssəba n-a-wen-dăɣ a făl innă əlkəttab n-Măssinăɣ:
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: “Quão formosos são os pés dos que anunciam coisas boas!”
16 Ălwăxla a-s a ăjjeen dăɣ-ăddinăt, unjay s-Ălənžil. A-wen-dăɣ a ăswănnăn ănnăbi Saya:
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho. Pois Isaías diz: “Senhor, quem creu em nossa pregação?”
17 Immun wa iɣallăsăn, a-wa s-isăl ăwadəm ihăn Ălənžil-wa-dăɣ nəxaṭṭăb dd-ifălăn Ălmasex, a iha.
17 E, assim, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir, pela palavra de Cristo.
18 Ak ajăn a-wen ălmăɣna-net a-s har ămăra-dăɣ, wăr-əslen kăl-Ălyăhud i-isălan-win-dăɣ? Ǝslan-asăn lab ed a-wen-dăɣ făw a dăɣ-innă əlkəttab n-Măssinăɣ:
18 Mas pergunto: Será que eles não ouviram? É claro que sim! “A voz deles se espalhou por toda a terra, e as palavras deles alcançaram os confins do mundo.”
19 Ad-kăwăn-səstənăɣ:
19 Pergunto mais: será que isso não chegou ao conhecimento de Israel? Moisés já dizia: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é nação; por meio de gente insensata eu os provocarei à ira.”
20 Olăs daɣ ănnăbi Saya, iglă har innă:
20 E Isaías é tão ousado que diz: “Fui achado pelos que não me procuravam, revelei-me aos que não perguntavam por mim.”
21 Dăɣ-a-wa dd-iqqălăn kăl-Iṣrayil, ənta da a-wa dăɣ-săn innă Măssinăɣ:
21 Quanto a Israel, porém, diz: “Todo o dia estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.