João 2

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kăraḍ išilan ḍarăt-a-wen, ijʼ aẓli dăɣ-hin-tătiwăɣra ma-s n-Ɣisa dăɣ-taɣrəmt n-Kăna ta n-Galila;
1 Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galiléia, e estava ali a mãe de Jesus;
2 ătwăɣrʼ-in daɣ Ɣisa s-aẓli-en-dăɣ ənta d-inəṭṭulab-net.
2 e foi também convidado Jesus com seus discípulos para o casamento.
3 Ǝmdăn aman n-lăɣnăb wi ăxxiimmărnen tamăswanen dăɣ-aẓli ɣas, tənnʼ-as ma-s: «Ăddinăt ya, ăbas lan aman n-lăɣnăb wi ăxxiimmărnen əswăn.»
3 E, tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm vinho.
4 Innʼ-as Ɣisa: «Anna, taẓidert, ăssaɣăt-in, wăr dd-iwweḍ hărwa.»
4 Respondeu-lhes Jesus: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
5 Tənnă ma-s i-inaxdimăn: «A hawăn-innă-dăɣ, təjəm-t.»
5 Disse então sua mãe aos serventes: Fazei tudo quanto ele vos disser.
6 Ǝllan-t dihen săḍis iɣsas măqqornen əknanen dăɣ-tăhunt s-təggatăn kăl-Ălyăhud ălwăḷḷa s-aman-wi tăn-hănen; hak iyyăn dăɣ-iɣsas-en-dăɣ, itiwəy temeḍe n-lităr.
6 Ora, estavam ali postas seis talhas de pedra, para as purificações dos judeus, e em cada uma cabiam duas ou três metretas.
7 Innă Ɣisa i-inaxdimăn: «Ǝḍkărăt-dd iɣsas-i-hi aman»; əḍkărăn-tăn har imawăn-năsăn.
7 Ordenou-lhe Jesus: Enchei de água essas talhas. E encheram-nas até em cima.
8 Innʼ-asăn daɣ: «Ǝlkəwăt ămăra, tawəyəm i-ere-wa ănnihăḍăn dăɣ-imənsiwăn»; jăn a-wa hasăn-inna.
8 Então lhes disse: Tirai agora, e levai ao mestre-sala. E eles o fizeram.
9 Ăkrăbbăt emănnăhăḍ n-imənsiwăn aman n-lăɣnăb wi ăxxiimmărnen s-wăr-issen e-s t-dd-hăn kud-dăɣ əssanăn inaxdimăn-wi tăn-dd-əlkăwnen siha s-dd-hăn; iɣră-dd ămaẓlay,
9 Quando o mestre-sala provou a água tornada em vinho, não sabendo donde era, se bem que o sabiam os serventes que tinham tirado a água, chamou o mestre-sala ao noivo
10 innʼ-as: «Wăr t-illa ere s-wădden aman n-lăɣnăb wi ăxxiimmărnen ăẓednen a isaswa ăddinăt har tăn-ijməḍ ənniyăt təzzar, išəšrəy-tăn-dd wi wăren əkna tăẓude măšan, kăyy wi ăẓednen a təššəšrăyăd.»
10 e lhe disse: Todo homem põe primeiro o vinho bom e, quando já têm bebido bem, então o inferior; mas tu guardaste até agora o bom vinho.
11 Iji n-Măssinăɣ wa-dăɣ ija Ɣisa dăɣ-Kăna ta n-Galila a-s iji-net wa ăzzarăn, ăsnăfalăl-dd săr-s tărna-net dat-ăddinăt, omănăn sar-s inəṭṭulab-net.
11 Assim deu Jesus início aos seus sinais em Caná da Galiléia, e manifestou a sua glória; e os seus discípulos creram nele.
12 Ătrara Ɣisa ḍarăt-a-wen, ikka taɣrəmt ta n-Qăfărnaxum ăddeew d-ma-s d-ayətma-s d-inəṭṭulab-net măšan, wăr-ăhoja dihen.
12 Depois disso desceu a Cafarnaum, ele, sua mãe, seus irmãos, e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 Ohăẓ-dd ămudd n-kăl-Ălyăhud wa n-Faṣka ɣas, ăjoẓăy Ɣisa, ikka Yărussălam.
13 Estando próxima a páscoa dos judeus, Jesus subiu a Jerusalém.
14 Ogăẓ-dd dăɣ-ehăn n-ămudd wa măqqărăn ăttužžar n-iwdesăn d-tihatten d-tidăberen d-kăl-amăhaš ăqqiimăn dăɣ-s,
14 E achou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas, e também os cambistas ali sentados;
15 iknă-dd ebărtăk n-iɣunan, ad-tăn-isattăɣ əntăneḍ d-tihatten-năsăn d-iwdesăn-năsăn, išamăhaš iẓărfan n-kăl-amăhaš, isibrăɣwil tisəskar-năsăn,
15 e tendo feito um azorrague de cordas, lançou todos fora do templo, bem como as ovelhas e os bois; e espalhou o dinheiro dos cambistas, e virou-lhes as mesas;
16 ijanna i-ăttužžar n-tidăberen: «Ǝkkəsăt a-wa diha, wăr jem ehăn n-Abba-nin ehăn n-mamăla.»
16 e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de negócio.
17 Innă a-wen ɣas, əktăn-dd inəṭṭulab-net a-s iktab dăɣ-măjrăd n-Măssinăɣ a-s:
17 Lembraram-se então os seus discípulos de que está escrito: O zelo da tua casa me devorará.
18 Ǝggădăn-dd săr-s imizărăn n-kăl-Ălyăhud, ənnăn-as: «Ma ămoos iji n-Măssinăɣ wa s-tăddobed iji-net i-ad-hanăɣ-səfləsăd a-s a-wa jed ămăra-dăɣ, led săr-s.»
18 Protestaram, pois, os judeus, perguntando-lhe: Que sinal de autoridade nos mostras, uma vez que fazes isto?
19 Innʼ-asăn: «Ăndăt ehăn n-ămudd-wa-dăɣ ad-hawăn-t-dd səbdədăɣ dăɣ-kăraḍ išilan.»
19 Respondeu-lhes Jesus: Derribai este santuário, e em três dias o levantarei.
20 Ǝnnăn-as kăl-Ălyăhud: «Kăhh! Ajăn wădden ehăn n-ămudd-wa-dăɣ, əkkoẓăt timərwen n-awătay d-săḍis a ija ibinnəw təzzar imdă, ɣas əndek dihad ila əmmək ad-t-dd-səbdədăd kăyy dăɣ-kăraḍ išilan?»
20 Disseram, pois, os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este santuário, e tu o levantarás em três dias?
21 Ijʼ-asăn Ɣisa măjrăd-wen-dăɣ măšan, wăr-əjrehăn a-s ehăn n-ămudd wa s-hasăn-iha isălan-net, taɣəssa-net ənta iman-net.
21 Mas ele falava do santuário do seu corpo.
22 Šămad dd-inkăr Ɣisa jer-inəmmuttan a dd-əktăn inəṭṭulab-net tifer-tin-dăɣ ija, omănăn s-a-wa ənnăn əlkəttabăn d-a-wa innă ənta iman-net.
22 Quando, pois ressurgiu dentre os mortos, seus discípulos se lembraram de que dissera isto, e creram na Escritura, e na palavra que Jesus havia dito.
23 Ăzzăman-wen-dăɣ n-ămudd wa n-Faṣka ăssakăy dăɣ-Yărussălam, omănăn săr-s ăddinăt ăjjootnen hannăynen ijităn n-Măssinăɣ wi ităjj,
23 Ora, estando ele em Jerusalém pela festa da páscoa, muitos, vendo os sinais que fazia, creram no seu nome.
24 măšan wăr tăn-ifles ed izzay-tăn iket-dăɣ-năsăn,
24 Mas o próprio Jesus não confiava a eles, porque os conhecia a todos,
25 wăr-ămɣatăr daɣ, ad-has-ăjjăyh ăwadəm wălʼ iyyăn făll-iyyăn ed, issan d-iman-net a-wa ihăn ulh n-e d t-illăm ăgg-adəm.
25 e não necessitava de que alguém lhe desse testemunho do homem, pois bem sabia o que havia no homem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.