Judas 1
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NVI
1 A-wa năkk, Hudd, wa n-akli n-ƔisaĂlmasex n-ăŋŋa-s n-Yăqub hin-iktabăn i-ăddinăt wi dd-iɣră Măssinăɣ-i n-Abba s-iman-net, irhʼ-en, ogaẓ-tăn dăɣ-təssəba n-Ɣisa Ălmasex.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Ăsnăḍfăs fălla-wăn Măssinăɣ tăhanint d-tenăšše d-ălxer d-tărha-net.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Imărhan-in, ăsdărhănăɣ hullan ad-hawăn-in-əktəbăɣ dăɣ-isălan n-immun wa nohăr, a-wen-dăɣ a făl hi-iqqăl ăššil ad-hawăn-in-əktəbăɣ tăkarḍe-ta-dăɣ i-ad-kăwăn-səmmətărăɣ i-ad-tənmănɣəm dăɣ-təssəba n-immun wa dd-ăzzăbbăt Măssinăɣ s-iyyăt făll-iməššeddəjăn.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Ǝktăbăɣ-awăn-in făl-a-s, əjjăšăn-kăwăn-dd meddən n-ilămamasăn n-inăllăbăsăn făll-wăr təssenăm s-ăru d-ăssewălăn əlkəttabăn dăɣ-ăššăreɣa wa dăɣ-săn ilkamăn, safraɣăn ălmăɣna n-ănnuɣmăt n-Măssinăɣ i-ad-hasăn-ijrəw a-wen ăsaru făl ăsmăḍăsăn iman-năsăn, əmmək-wen-dăɣ a-s ăkkuddălăn ƔisaĂlmasex-i n-Emăli n-Ămakraš-nănăɣ.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Kud-dăɣ əssanăɣ a-s a-wa-dăɣ hawăn-ăssewălăɣ, təknam-t musnăt, ărheeɣ ad-kăwăn-dd-səktoɣ əmmək wa s-dd-iɣlăs Emăli tamətte ta n-kăl-Iṣrayil dăɣ-ăkall wa n-Miṣra, wi unjăynen omănăn săr-s, ḍarăt-a-wen, inɣʼ-en kərəf.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Ǝktəwăt-dd daɣ ănjălosăn wi dd-əzjărnen idăggan-năsăn, ad-tattărăn tărna tojărăt ta əjrăwăn, ogaẓ-tăn Măssinăɣ dăɣ-tihay ti n-ider ăssuksăḍnen, han tišəm ăɣlalnen, ăqqalăn i-ašăl wa ilkămăn măqqărăn.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Ǝktəwăt-dd daɣ aɣrəm wa n-Sodoma d-wa n-Gomora d-iɣărman wi n-edes-hasăn, əkfăn imuzăɣăn-năsăn iman-năsăn i-əlkăxbu, jan tanməšrayt togdăhăt d-ten-dăɣ jăn ănjălosăn-win-dăɣ, ad-tajjăn idubnawăn d-a-wărăn ilʼ əmmək, ăzzăbbăt-dd Măssinăɣ fălla-săn tisnant n-efew iɣlalăn. A-wa tăn-ijrăwăn, ălmital a ămoos s-hanăɣ-ikkas Măssinăɣ dăɣ-taɣdărt.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Ilămamasăn-winnin-dăɣ s-hawăn-janneɣ, əntăneḍ-dăɣ a-wen-dăɣ a tamašalăn; iməhhurja əlwayăn derhanăn-năsăn, samăḍasăn iman-năsăn, sifəṭṭun dăɣ-tărna n-Emăli d-ănjălosăn wi ikfa ălxurmăt.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Wen-hărăt wăla Mikaylu-i n-ănjălos măqqărăn wăr t-ija ed ašăl wa d-iknăs d-Iblis d-tinməšəkkin tafəkka n-ănnăbi Mosa, wăr t-ikwer Mikaylu, innʼ-as ɣas: «Oyyeɣ-kăy s-Măssinăɣ.»
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Măšan, ilămamasăn wi s-hawăn-janneɣ, wăr tăn-išla ar tigəggar n-a-wa s-əžhalăn, sikuforăn. A-wa əssănăn, wăr t-əssenăn ar s-ulhawăn-năsăn šund taɣsiwen, a-wen-dăɣ daɣ a săr-săn dd-orăwăn əlhəllak.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Iməskay, jăn tabarăt ta ija Kayin, tăšnămăšrăy-tăn tărha n-aẓrəf šund a-wa ija Balam, oḍă-dd fălla-săn ălmăṣṣibăt dăɣ-təssəba n-a wa s-ăffullăgăn šund a-wa ija Ăkori.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Tămoos tăhaḍra-năsăn dăɣ-imjora-năwăn a ăsikărakăḍăn făl-a-s ed tăn-əjjăšăn wăr t-illa a ăherăkken hasăn-igdalăn tăzăhhawt dăɣ-wăr kəttəwăn ar iman-năsăn. Olăhăn d-tijărăken wăr hen aman ăwway aḍu, olăhăn d-ihəškan wăren tiirəw kud-dăɣ s-ăzzăman n-a-wen, olăhăn ɣas d-ihəškan ămmutnen ihənnin-dăɣ s-afăl hin-əttəlbăyăn, ad-əjən tamăttant ta s-sănatăt.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Ănifăqqăn d-tinăzzămăren n-ejărew ăṣṣohătnen, wăr tăn-išla ar ejer data-săn n-tăkuffe n-ijităn-năsăn wi ăsikărakăḍnen. Olăhăn d-etran n-iməššoraj, itwar-asăn Măssinăɣ edăgg hărkuk dăɣ-ehăḍ wa ojărăn tăkkăwălt dăɣ-ihăḍan.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Ăru fălla-săn ălolăy Inuk wa n-ahăya n-Adəm wa s-əssa a-s innă:
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 i-ad-išrăɣ dăgg-adəm iket-năsăn, ănɣ s-ăššăreɣa-net e d t-illăm anăsbăkkaḍ dăɣ-təssəba n-e d t-illăm erk iji jan dăɣ-əffulləg wa jăn făll-Măssinăɣ d-e d t-illăm măjrăd lăbasăn jan ăddinăt-ənnin-dăɣ s-wăr t-illa a dăɣ-ăssimɣărăn Măssinăɣ.
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Meddən-win-dăɣ, hărkuk əkmăn-tăn iman-năsăn, salăqqawăn iman-năsăn i-ad-hasăn-aḍənăn ăddinăt tăhanint, wăr-əlkemăn ar i-derhanăn n-iman-năsăn, wăr tăn-išla ar abərəj dat-ăddinăt d-təmmal n-ăddinăt i-ad-dăɣ-săn dd-əkkəsăn hărăt.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Imărhan-in, kăwăneḍ, wăr jem a-wen, ɣaymăt kittəwăm a-wa s-ăru d-hawăn-t-ənnăn inəmmušal n-Emăli-nănăɣ ƔisaĂlmasex a-s hawăn-jannen:
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 «Dăɣ-ajilal n-ăddunya ad-dd-asən ăddinăt wăren əlkem ar i-derhanăn n-iman-năsăn kăwăn-jănen isəḍsa.»
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Tăbəḍḍawt ɣas a dd-tirəwăn jer-ăddinăt, wăr-əlkemăn ɣas ar i-a-wa hannăyăn, wăr t-illa a oharăn d-Unfas n-Măssinăɣ.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Kăwăneḍ-i n-imărhan-in, ɣaymăt binnəwăm kăwăneḍ iman-năwăn tămudre-năwăn făll-ăddin-năwăn wa šăddijăn, tajjăm ălhimmăt s-tărna ta n-Unfas Šăddijăn.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Səntəmăt iman-năwăn dăɣ-tărha n-Măssinăɣ dăɣ-a-s tăqqalăm i-ad-kăwăn-ăkf Emăli-nănăɣ Ɣisa Ălmasex dăɣ-tăhanint-net tămudre ta tăɣlălăt.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Aḍənăt tăhanint i-ăddinăt wi jănen ulhawăn əssin,
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 iyyăḍ dăɣ-săn, tăddoobem ad-tăn-dd-təntəšəm dăɣ-temse, tăɣləsăm-tăn; wi iyyăḍnen, aḍənăt-asăn tăhanint, tăhanint tărtayăt d-tuksəḍa. Udaɣăt făw i-anməḍas dăr-săn kud-dăɣ anməḍas d-isəlsa-năsăn wi ăsmăḍăsăn s-erk imojjan-năsăn.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 I-Wa ăddooben ad-kăwăn-agəẓ dăɣ-e d t-illăm iba n-iqqud, isəbdəd-dd-kăwăn dăɣ-ălxurmăt n-idəm-net wăr kăwăn-iwer ălɣib, təknam tedăwit,
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 i-Măssinăɣ-i s-ənta ɣas a t-illan, ənta-i n-Ămaɣlas-nănăɣ dăɣ-idəm n-ƔisaĂlmasex wa n-Emăli-nănăɣ, ălxurmăt d-təmɣăre d-tărna d-ălxikmăt hărkuk dăɣ-ăzzămanăn iket-năsăn jer-wi okăynen wi n-ămăra-dăɣ hakd wi dd-malənen. Amin!
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.