Gálatas 6

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ayətma, ărheeɣ dăɣ-wăn, kăwăneḍ-i dăɣ-ănniihăḍ Unfas Šăddijăn n-Măssinăɣ a-s, e-d tărmăsăm ăwadəm iɣšadăn hărăt, səssiɣədăt s-ənniyăt ăẓedăn, wăr t-tăxwelăm. Kăyy daɣ-i t-isasaɣadăn, ăj ənniyăt i-iman-năk i-ad-wăr toḍed dăɣ-abăkkaḍ šund wa dăɣ-oḍa.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Iḍkəlet hak iyyăn dăɣ-wăn ăẓuk wa ăllinjăt amidi-net, dihen, ad-tămašălăm alămăr wa n-Ălmasex.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Ere ordăn iman-net hărăt-dăɣ, a-s ija a-wen, wăr-ămoos wăla a ənḍărrăn, ilmədet a-s iman-net ɣas a isaswad,
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 iššəket ăwadəm imojjan-net təzzar iššək wi n-ăwadəm iyyăn, dihen kunta ihannăy făll-iman-net a ăniihăjjăn d-təmmal, adiš aməlet iman-net s-a-wen-dăɣ, măšan, wăr-ităjjet făw əmmək s-ăsnăfăqqa iman-net d-ăddinăt wi iyyăḍnen,
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 făl-a-s, hak ăwadəm ad-itwəsəstən d-ăẓuk n-a-wa ămešăl.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Wi kăwăn-saɣranen măjrăd n-Măssinăɣ, ifraḍ fălla-wăn ad-dăr-săn tahərəm a-wa s-kăwăn-irxăm Măssinăɣ iket-net.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Wăr tăkărrasăt iman-năwăn, Măssinăɣ, wăr t-itəjj ăwadəm tekăškăšt, wăr-e aləy ăwadəm ar a-wa ăddomăt:
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 wa s-taɣəssa-net ɣas a-s ixdam derhan-net, ad-săr-s dd-arəw a-wa itamašal əlhəllak măšan, wa s-Unfas Šăddijăn a-s itamašal derhan-net, ad-săr-s dd-arəw a-wen tămudre tăɣlalăt.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Wăr hanăɣ-ităjjăšet sendad n-amišəl n-a-wa olăɣăn ed, afăl dd-tosa tăqqăn ta issəbdăd Măssinăɣ, kunta wăr sămmeḍ fălla-năɣ iji n-a-wa olăɣăn, ad-nəjrəw ălxer n-a-wa nəjă.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 A-wen-dăɣ a făl ămăra, iket-di nəjraw s-a-wen, ihəlet milɣaw-nănăɣ ebre n-e d t-illăm ăwadəm hullan ebre n-wi dăr-nohăr immun.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Ǝnhəywăt təššuhărt n-akătab dăɣ-edăgg-wa-dăɣ i-ad-təlmədăm a-s năkk iman-in a hawăn-in-iktăbăn tăkarḍe-ta-dăɣ.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Ăddinăt wi tattărnen ad-hawăn-əjən amili fărəḍ, əjrăhăt-ahʼ-in ɣas a wa tăn-išlan, wăr-ərhen ahănay n-aɣăna, a-wen-dăɣ a făl, wăr helăn ad-ənnən i-ăddinăt a-s əlɣəllas wăr-iha ar tajəttewt ta făll-ămmut Ălmasex.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Təzzar daɣ ăddinăt-en əṭṭăfnen amili, əjrăhăt-in ɣas a-s əntăneḍ iman-năsăn, wăr təmišilăn fărəḍăn n-alămăr iket-net, jan dăɣ-săn nefran, wăr fălla-wăn əfreḍăn amili ɣas ar dăɣ-tărha n-ad-ăbbărăjăn n-a-s əntăneḍ a ămoosnen əssəbab n-amili-năwăn.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Năkk, wăr t-illa a jeɣ abăraj kunta wădden tidət ta n-a-s Emăli-nănăɣ Ɣisa Ălmasex, ămmut făll-tajəttewt. Tamăttant daɣ ten-dăɣ ija a tămoosăt əssəbab wa făl săr-i olăh a-wa-dăɣ ihăn ăddunya-ta-dăɣ šund a ămmun, olăhăɣ-as daɣ năkk d-ere ămmun.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Wădden amili wăla iba-net a-s hărăt, tumast n-ăwadəm ăssiynăy Măssinăɣ a-s hărăt.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Ǝttarăɣ s-Măssinăɣ, ad-ăkf ălxer-net d-tăhanint-net i-e d t-illăm ere ilkamăn i-a-wa ənneɣ, ijrăw daɣ a-wen i-e d t-illăm ere ihan Iṣrayil wa n-Măssinăɣ.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Ǝttarăɣ dăɣ-wăn, kăwăneḍ ašăl-i-dăɣ, ad-wăr dăɣ-wăn itiləs ăwadəm asəsnan n-iman-in, əgdăhăn-ahi ibuyəsăn-wi-dăɣ ăššišwălnen taɣəssa-nin s-əntăneḍ a-s tajuhe n-a-s năkk, ilʼ-ahi Ɣisa.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Ayətma-ɣ dăɣ-ăddin, ăhuulăɣ-kăwăn-in, əttarăɣ daɣ dăɣ-Emăli-nănăɣ Ɣisa Ălmasex, ad-ăj ănnuɣmăt-net dăɣ-ənniyăt-năwăn. Amin!
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.