Gálatas 6

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ayətma, ărheeɣ dăɣ-wăn, kăwăneḍ-i dăɣ-ănniihăḍ Unfas Šăddijăn n-Măssinăɣ a-s, e-d tărmăsăm ăwadəm iɣšadăn hărăt, səssiɣədăt s-ənniyăt ăẓedăn, wăr t-tăxwelăm. Kăyy daɣ-i t-isasaɣadăn, ăj ənniyăt i-iman-năk i-ad-wăr toḍed dăɣ-abăkkaḍ šund wa dăɣ-oḍa.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Iḍkəlet hak iyyăn dăɣ-wăn ăẓuk wa ăllinjăt amidi-net, dihen, ad-tămašălăm alămăr wa n-Ălmasex.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Ere ordăn iman-net hărăt-dăɣ, a-s ija a-wen, wăr-ămoos wăla a ənḍărrăn, ilmədet a-s iman-net ɣas a isaswad,
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 iššəket ăwadəm imojjan-net təzzar iššək wi n-ăwadəm iyyăn, dihen kunta ihannăy făll-iman-net a ăniihăjjăn d-təmmal, adiš aməlet iman-net s-a-wen-dăɣ, măšan, wăr-ităjjet făw əmmək s-ăsnăfăqqa iman-net d-ăddinăt wi iyyăḍnen,
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 făl-a-s, hak ăwadəm ad-itwəsəstən d-ăẓuk n-a-wa ămešăl.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Wi kăwăn-saɣranen măjrăd n-Măssinăɣ, ifraḍ fălla-wăn ad-dăr-săn tahərəm a-wa s-kăwăn-irxăm Măssinăɣ iket-net.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Wăr tăkărrasăt iman-năwăn, Măssinăɣ, wăr t-itəjj ăwadəm tekăškăšt, wăr-e aləy ăwadəm ar a-wa ăddomăt:
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 wa s-taɣəssa-net ɣas a-s ixdam derhan-net, ad-săr-s dd-arəw a-wa itamašal əlhəllak măšan, wa s-Unfas Šăddijăn a-s itamašal derhan-net, ad-săr-s dd-arəw a-wen tămudre tăɣlalăt.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Wăr hanăɣ-ităjjăšet sendad n-amišəl n-a-wa olăɣăn ed, afăl dd-tosa tăqqăn ta issəbdăd Măssinăɣ, kunta wăr sămmeḍ fălla-năɣ iji n-a-wa olăɣăn, ad-nəjrəw ălxer n-a-wa nəjă.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 A-wen-dăɣ a făl ămăra, iket-di nəjraw s-a-wen, ihəlet milɣaw-nănăɣ ebre n-e d t-illăm ăwadəm hullan ebre n-wi dăr-nohăr immun.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Ǝnhəywăt təššuhărt n-akătab dăɣ-edăgg-wa-dăɣ i-ad-təlmədăm a-s năkk iman-in a hawăn-in-iktăbăn tăkarḍe-ta-dăɣ.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Ăddinăt wi tattărnen ad-hawăn-əjən amili fărəḍ, əjrăhăt-ahʼ-in ɣas a wa tăn-išlan, wăr-ərhen ahănay n-aɣăna, a-wen-dăɣ a făl, wăr helăn ad-ənnən i-ăddinăt a-s əlɣəllas wăr-iha ar tajəttewt ta făll-ămmut Ălmasex.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Təzzar daɣ ăddinăt-en əṭṭăfnen amili, əjrăhăt-in ɣas a-s əntăneḍ iman-năsăn, wăr təmišilăn fărəḍăn n-alămăr iket-net, jan dăɣ-săn nefran, wăr fălla-wăn əfreḍăn amili ɣas ar dăɣ-tărha n-ad-ăbbărăjăn n-a-s əntăneḍ a ămoosnen əssəbab n-amili-năwăn.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Năkk, wăr t-illa a jeɣ abăraj kunta wădden tidət ta n-a-s Emăli-nănăɣ Ɣisa Ălmasex, ămmut făll-tajəttewt. Tamăttant daɣ ten-dăɣ ija a tămoosăt əssəbab wa făl săr-i olăh a-wa-dăɣ ihăn ăddunya-ta-dăɣ šund a ămmun, olăhăɣ-as daɣ năkk d-ere ămmun.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Wădden amili wăla iba-net a-s hărăt, tumast n-ăwadəm ăssiynăy Măssinăɣ a-s hărăt.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Ǝttarăɣ s-Măssinăɣ, ad-ăkf ălxer-net d-tăhanint-net i-e d t-illăm ere ilkamăn i-a-wa ənneɣ, ijrăw daɣ a-wen i-e d t-illăm ere ihan Iṣrayil wa n-Măssinăɣ.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Ǝttarăɣ dăɣ-wăn, kăwăneḍ ašăl-i-dăɣ, ad-wăr dăɣ-wăn itiləs ăwadəm asəsnan n-iman-in, əgdăhăn-ahi ibuyəsăn-wi-dăɣ ăššišwălnen taɣəssa-nin s-əntăneḍ a-s tajuhe n-a-s năkk, ilʼ-ahi Ɣisa.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Ayətma-ɣ dăɣ-ăddin, ăhuulăɣ-kăwăn-in, əttarăɣ daɣ dăɣ-Emăli-nănăɣ Ɣisa Ălmasex, ad-ăj ănnuɣmăt-net dăɣ-ənniyăt-năwăn. Amin!
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.