Efésios 3

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A-wen-dăɣ a făl, năkk Buləs, ašăl-i-dăɣ, ămoosăɣ u-takărmut dăɣ-təssəba n-ƔisaĂlmasex-i hi-ijăn ănămmašul hawăn kăwăneḍ-i n-inəẓẓulam,
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 ăšmašăl-ahi-dd săr-wăn Măssinăɣ dăɣ-ănnuɣmăt-net i-ad-kăwăn-in-səssiwəḍăɣ isălan-net,
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 ənta-i hi-dd-ăsnăflălăn əddăraj wa s-hawăn-odăšăɣ isălan-net a ənḍărrăn dăɣ-armuḍ,
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 măšan afăl tăɣrăm tăkarḍe-ta-dăɣ, ad-təjrăhăm a-wa-dăɣ s-hawăn-ăssewălăɣ ed năkk, Ălmasex a hi-issəfhămăn ălmăɣna n-əddăraj-wen-dăɣ.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Isălan-wi-dăɣ, əzzurəyatăn ti hin-okăynen, wăr tănăt-dd-izjer ăgg-adəm s-dd-ăsinăfalăl Măssinăɣ ălmăɣna-năsăn-has măšan, ašăl-i-dăɣ, issəlmăd ălmăɣna-năsăn s-tărna n-Unfas Šăddijăn i-inəmmušal-net wi n-iməššeddəjăn d-ănnăbităn.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Ǝddăraj-en-hi, ălmăɣna-net a-s inəẓẓulam hakd kăl-Ălyăhud, iyyăn n-ajăraw a jăn ɣur-Măssinăɣ, ămoosăn tiyyăt tawset, ohărăn iket-dăɣ-năsăn d-Ɣisa Ălmasex ărkăwăl wa s-ătwăjjăn isălan-net dăɣ-Ălənžil.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Năkk-i, ijʼ-ahi Măssinăɣ s-tărna n-ănnuɣmăt-net akli-net, wa ixaṭṭăbăn isălan n-Ălənžil,
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 năkk-i n-adday jer-iməššeddəjăn, ikfʼ-ahi Măssinăɣ ănnuɣmăt-net i-ad-ăjăɣ i-inəẓẓulam isălan n-təmɣăre n-ărrəzăɣ wa ihăn Ălmasex,
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 ăffăsărăɣ-asăn iket-dăɣ-năsăn isălan n-əddăraj wa s-kăla ăttunkăl iket-di dd-ixallăk Măssinăɣ ăddunya, s-ašăl-i-dăɣ, ănfalăl-dd ălmăɣna-net.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Isălan-en, ăsnăfalăl-tăn-dd Măssinăɣ i-ad-tumas ălkănisăt əssəbab wa s-lammădăn imănokalăn d-kăl-ăṣṣahăt wi əzzăɣnen išənnawăn s-tihusay d-əjut wa ija sărho n-Măssinăɣ.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 A-wa s-ăru t-issəbdăd Măssinăɣ dăɣ-isălan-win-dăɣ, ămešăl-t Emăli-nănăɣ Ɣisa Ălmasex-i
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 hanăɣ-ijrăwăn dăɣ-təssəba n-immun wa săr-s nəja, anmihaẓ d-Măssinăɣ s-ənniyăt t-iflasăn.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 A-wen-dăɣ a făl dăɣ-wăn ărheeɣ, ad-wăr hawăn-igəddəl aɣăna wa hannăyăɣ akuyəd, ănn-ak, umaset-awăn a-wen əssəbab n-aḍkul n-iɣăfawăn-năwăn.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 A-wen-dăɣ a făl rakkăɣăɣ dat-Abba i-ad-t-ădəlăɣ,
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 ənta-i s-wăr t-illa ejădăš iwarăn išənnawăn wăla ăkall s-wădden iɣarr isəm-net,
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 təddalăɣ-t ənta-i s-irzăɣ ănnuɣmăt-net, wăr t-illa a-s wădden illʼ-e jənnəj-s i-ad-kăwăn-isəṣṣuhət dăɣ-iman-năwăn s-tărna n-Unfas-net,
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 ikən immun s-Ălmasex antum dăɣ-ulhawăn-năwăn, təknəm daɣ anmărh jer-iman-năwăn,
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 tudabem kăwăneḍ d-iməššeddəjăn iket-năsăn ujreh n-tărha-net-i-dăɣ măqqărăt: tărha daɣ jat tăhhərut d-təššəjrət d-aḍkul d-atrəjji-i-dăɣ s-wăr t-illa făw a tăt-madăn-iktəl.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Təddalăɣ Măssinăɣ i-ad-təknəm ujreh n-tărha n-Ălmasex-i-dăɣ măqqărăt tojărăt a-wa s-ăddoobăt eɣăf n-ăgg-adəm ad-t-dd-isăɣləy, iḍney Măssinăɣ ulhawăn-năwăn s-a-wa iḍnăy wa-net.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Măssinăɣ-i ăddoben ad-ăj a ojărăn a-wa s-ăddooben iɣăfawăn-nănăɣ utăr-net d-azənnəzjəmi dăɣ-s, ənta-i ăddooben ad-hanăɣ-idhəl s-tărna-net ta simrumirăt ulhawăn-nănăɣ,
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 tumaset təmmal ti-net dăɣ-ălkănisăt, d-dăɣ-təssəba n-Ɣisa Ălmasex hărkuk. Amin!
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.