Efésios 2
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NVT
1 Kăwăneḍ ibda, tămmum dat-Măssinăɣ, a-wa-dăɣ hawăn-jăn ălɣibăn-năwăn d-ibăkkaḍăn-năwăn.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Tăttilălăm ăzzăman-en a-wa făll-təglʼ ăddunya, tamašalăm a-wa fălla-wăn irha Iblis-i ăminakălăn făll-alšinăn-i əllăynen, ămiinakăl daɣ făll-inămašrayăn wi n-iməffelləgăn.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Ăddinăt-win-dăɣ, kăla dăɣ-săn năḍḍin năkkăneḍ-dăɣ, nəlkam ɣas i-derhanăn wi lăbasnen n-tiɣəswen-nănăɣ d-erk inəzjam-nănăɣ; ăssiitbăt a-wen tumast-nănăɣ n-kăl-ăddunya wăren əẓley d-imidiwăn-năsăn. Wăr hin-ăqqima ɣas ar ad-fălla-năɣ dd-izəzzubbət Măssinăɣ aḍkăr-net s-əmmək wa s-t-dd-mad-izəzzubət făll-ăddinăt wi iyyăḍnen t-wăren ăksuḍ.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Măšan Măssinăɣ, măqqăr tăhanint-net, ijʼ-anăɣ tărha-i-dăɣ măqqărăt,
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 s-hărwa nămmut dat-Măssinăɣ, a-wa-dăɣ hanăɣ-jăn uḍlemăn-nănăɣ, ăssodăr-anăɣ năkkăneḍ hakd Ălmasex ed ănnuɣmăt-net a kăwăn-iɣallăsăn.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Dăɣ-təssəba n-Ɣisa Ălmasex-en-dăɣ a făl hanăɣ-dd-issənkăr Măssinăɣ năkkăneḍ hakd ənta jer-inəmmuttan, ăsnăɣăymʼ-anăɣ dăr-s dăɣ-išənnawăn.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 A-wen, ijʼ-e dăɣ-milɣaw-net i-ad-əlmədăn ăddinăt făll-təmɣăre, d-əjut n-ănnuɣmăt wa ihăn Ɣisa Ălmasex s-wăr-ilkem ad-istak.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Ănnuɣmăt n-Măssinăɣ ăddewăn d-immun săr-s a iɣallăsăn; a-wen, wădden ăgg-adəm a dd-ifal, ihuk n-Măssinăɣ a ămoos.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Wăr t-jărrəwăn imărkedăn ămešăl ăwadəm i-ad-wăr-itəbărij wălʼ iyyăn.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Măssinăɣ a dd-ifăl a-wen, ənta a hanăɣ-dd-ixlăkăn s-tihusay s-tărna n-Ɣisa Ălmasex i-ad-nudabăt amišəl n-imărkedăn wi s-ăru d-tăn-dd-ăsmăjnăt Măssinăɣ i-ad-tăn-nămašăl.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 A-wen-dăɣ a făl ămăra, wăr hin-təttəwăm a-s kăla tămoosăm inəẓẓulam, jannen-awăn kăl-Ălyăhud-i ɣur-ămoos amili hărăt: «Ǝd-kărămelăy», kud-dăɣ, amili-en, wăr-ămoos ar hărăt n-tamənkiḍt dd-inakkăḍ ăwadəm s-ăfuss-net dăɣ-taɣəssa.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Ăzzăman-en-hi, wăr t-illa a toharăm d-Ălmasex, wăr t-illa a tăssirtăyăm d-tamətte ta n-kăl-Iṣrayil, wăr toherăm dăr-săn ărkăwăl wăla ărkăwălăn n-tassaɣt wi hasăn-ătwăjjăn, wăla ăṭṭăma n-Măssinăɣ dăɣ-ăddunya wăla dăɣ-ălaxărăt.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Ǝnta-den-dăɣ a-wa dăɣ-wăn ijan măšan, ašăl-i-dăɣ, kăwăneḍ-i s-kăla tujəjăm, ăẓẓehăẓ-kăwăn-dd Măssinăɣ iman-net s-ašni wa n-Ălmasex inɣălăn, tosăɣăm d-Ɣisa Ălmasex.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Ǝnta-en-dăɣ a-s ălxer-nănăɣ, ənta-i issărtăyăn kăl-Ălyăhud d-inəẓẓulam, ămoosnen ihənnin, sănatăt tiwsaten, ijʼ-en iyyăn n-ăwadəm, ikkăs-in jere-săn ajăzzar wa ikkăn jere-săn ed ikfa taɣəssa-net ašăl wa d-ămmut i-ad-hin-ănd ăɣalla wa tăn-ibḍăn.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Tamăttant-ten-dăɣ ija a-s hin-issəmdă a-wa hin-ăba dăɣ-a-wa innă alămăr wa n-ănnăbi Mosa dăɣ-isălan n-a-wa xălalăn d-a-wa xăramăn. Issărtăy ămăra kăl-Ălyăhud d-inəẓẓulam, imăl-t ălxer jere-săn i-ad-umasăn făll-əssin-essăn tiyyăt tawset dăr-s tosaɣăt,
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 ăẓmăẓăl ăddinăt d-Măssinăɣ d-jer-iman-năsăn s-tamăttant ta ija făll-tajəttewt, ijʼ-en tiyyăt taɣəssa i-ad-ăbas t-illa anməkšar jere-săn.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 ƔisaĂlmasex, ašăl wa dd-osa, osă-dd i-ad-ixṭəb isălan n-Ălənžil-i hawăn-ihʼ ălxer kăwăneḍ-i n-inəẓẓulam-i ănimăjjăjnen d-Măssinăɣ hakd-dăɣ kăl-Ălyăhud-i săr-s dd-əllanen;
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 ənta-en-dăɣ a ikfăn Unfas iyyăn Šăddijăn i-kăl-Ălyăhud hakd inəẓẓulam i-ad-əjrəwăn tabarăt s-Abba.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Ămăra, ăbas tămoosăm imăjarăn wăla ăddinăt əzzaɣnen ăkall wăr len, tohărăm ăkall d-iməššeddəjăn, tămoosăm d-ăgg-ehăn wa n-Măssinăɣ,
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 tolăhăm d-ibəlɣan n-tihun wi s-ikrăs ehăn dăɣ-a-s ăssas n-ehăn-en, a-wa ăxṭăbăn inəmmušal d-ănnăbităn a t-ămoosăn; ƔisaĂlmasex iman-net a-s tăhunt n-ehăn ta n-aɣmăr făll-idăy ehăn iket-net.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Ɣisa-en-dăɣ a făl ănimăṭṭăfnăt tihun ti s-ikrăs ehăn i-ad-wăr t-isiḍəw hărăt, ogdăh iket-net, itimɣar i-ad-umas ehăn-en, ehăn šăddijăn dăɣ-izzaɣ Emăli.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Kăwăneḍ daɣ-i n-imumənăn, tănimăṭṭăfăm dăr-s, i-ad-tumasăm ehăn dăɣ-izzaɣ Măssinăɣ s-Unfas-net.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.