Efésios 2

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kăwăneḍ ibda, tămmum dat-Măssinăɣ, a-wa-dăɣ hawăn-jăn ălɣibăn-năwăn d-ibăkkaḍăn-năwăn.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Tăttilălăm ăzzăman-en a-wa făll-təglʼ ăddunya, tamašalăm a-wa fălla-wăn irha Iblis-i ăminakălăn făll-alšinăn-i əllăynen, ămiinakăl daɣ făll-inămašrayăn wi n-iməffelləgăn.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Ăddinăt-win-dăɣ, kăla dăɣ-săn năḍḍin năkkăneḍ-dăɣ, nəlkam ɣas i-derhanăn wi lăbasnen n-tiɣəswen-nănăɣ d-erk inəzjam-nănăɣ; ăssiitbăt a-wen tumast-nănăɣ n-kăl-ăddunya wăren əẓley d-imidiwăn-năsăn. Wăr hin-ăqqima ɣas ar ad-fălla-năɣ dd-izəzzubbət Măssinăɣ aḍkăr-net s-əmmək wa s-t-dd-mad-izəzzubət făll-ăddinăt wi iyyăḍnen t-wăren ăksuḍ.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Măšan Măssinăɣ, măqqăr tăhanint-net, ijʼ-anăɣ tărha-i-dăɣ măqqărăt,
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 s-hărwa nămmut dat-Măssinăɣ, a-wa-dăɣ hanăɣ-jăn uḍlemăn-nănăɣ, ăssodăr-anăɣ năkkăneḍ hakd Ălmasex ed ănnuɣmăt-net a kăwăn-iɣallăsăn.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Dăɣ-təssəba n-Ɣisa Ălmasex-en-dăɣ a făl hanăɣ-dd-issənkăr Măssinăɣ năkkăneḍ hakd ənta jer-inəmmuttan, ăsnăɣăymʼ-anăɣ dăr-s dăɣ-išənnawăn.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 A-wen, ijʼ-e dăɣ-milɣaw-net i-ad-əlmədăn ăddinăt făll-təmɣăre, d-əjut n-ănnuɣmăt wa ihăn Ɣisa Ălmasex s-wăr-ilkem ad-istak.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Ănnuɣmăt n-Măssinăɣ ăddewăn d-immun săr-s a iɣallăsăn; a-wen, wădden ăgg-adəm a dd-ifal, ihuk n-Măssinăɣ a ămoos.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Wăr t-jărrəwăn imărkedăn ămešăl ăwadəm i-ad-wăr-itəbărij wălʼ iyyăn.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Măssinăɣ a dd-ifăl a-wen, ənta a hanăɣ-dd-ixlăkăn s-tihusay s-tărna n-Ɣisa Ălmasex i-ad-nudabăt amišəl n-imărkedăn wi s-ăru d-tăn-dd-ăsmăjnăt Măssinăɣ i-ad-tăn-nămašăl.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 A-wen-dăɣ a făl ămăra, wăr hin-təttəwăm a-s kăla tămoosăm inəẓẓulam, jannen-awăn kăl-Ălyăhud-i ɣur-ămoos amili hărăt: «Ǝd-kărămelăy», kud-dăɣ, amili-en, wăr-ămoos ar hărăt n-tamənkiḍt dd-inakkăḍ ăwadəm s-ăfuss-net dăɣ-taɣəssa.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Ăzzăman-en-hi, wăr t-illa a toharăm d-Ălmasex, wăr t-illa a tăssirtăyăm d-tamətte ta n-kăl-Iṣrayil, wăr toherăm dăr-săn ărkăwăl wăla ărkăwălăn n-tassaɣt wi hasăn-ătwăjjăn, wăla ăṭṭăma n-Măssinăɣ dăɣ-ăddunya wăla dăɣ-ălaxărăt.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Ǝnta-den-dăɣ a-wa dăɣ-wăn ijan măšan, ašăl-i-dăɣ, kăwăneḍ-i s-kăla tujəjăm, ăẓẓehăẓ-kăwăn-dd Măssinăɣ iman-net s-ašni wa n-Ălmasex inɣălăn, tosăɣăm d-Ɣisa Ălmasex.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Ǝnta-en-dăɣ a-s ălxer-nănăɣ, ənta-i issărtăyăn kăl-Ălyăhud d-inəẓẓulam, ămoosnen ihənnin, sănatăt tiwsaten, ijʼ-en iyyăn n-ăwadəm, ikkăs-in jere-săn ajăzzar wa ikkăn jere-săn ed ikfa taɣəssa-net ašăl wa d-ămmut i-ad-hin-ănd ăɣalla wa tăn-ibḍăn.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Tamăttant-ten-dăɣ ija a-s hin-issəmdă a-wa hin-ăba dăɣ-a-wa innă alămăr wa n-ănnăbi Mosa dăɣ-isălan n-a-wa xălalăn d-a-wa xăramăn. Issărtăy ămăra kăl-Ălyăhud d-inəẓẓulam, imăl-t ălxer jere-săn i-ad-umasăn făll-əssin-essăn tiyyăt tawset dăr-s tosaɣăt,
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 ăẓmăẓăl ăddinăt d-Măssinăɣ d-jer-iman-năsăn s-tamăttant ta ija făll-tajəttewt, ijʼ-en tiyyăt taɣəssa i-ad-ăbas t-illa anməkšar jere-săn.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 ƔisaĂlmasex, ašăl wa dd-osa, osă-dd i-ad-ixṭəb isălan n-Ălənžil-i hawăn-ihʼ ălxer kăwăneḍ-i n-inəẓẓulam-i ănimăjjăjnen d-Măssinăɣ hakd-dăɣ kăl-Ălyăhud-i săr-s dd-əllanen;
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 ənta-en-dăɣ a ikfăn Unfas iyyăn Šăddijăn i-kăl-Ălyăhud hakd inəẓẓulam i-ad-əjrəwăn tabarăt s-Abba.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Ămăra, ăbas tămoosăm imăjarăn wăla ăddinăt əzzaɣnen ăkall wăr len, tohărăm ăkall d-iməššeddəjăn, tămoosăm d-ăgg-ehăn wa n-Măssinăɣ,
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 tolăhăm d-ibəlɣan n-tihun wi s-ikrăs ehăn dăɣ-a-s ăssas n-ehăn-en, a-wa ăxṭăbăn inəmmušal d-ănnăbităn a t-ămoosăn; ƔisaĂlmasex iman-net a-s tăhunt n-ehăn ta n-aɣmăr făll-idăy ehăn iket-net.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Ɣisa-en-dăɣ a făl ănimăṭṭăfnăt tihun ti s-ikrăs ehăn i-ad-wăr t-isiḍəw hărăt, ogdăh iket-net, itimɣar i-ad-umas ehăn-en, ehăn šăddijăn dăɣ-izzaɣ Emăli.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Kăwăneḍ daɣ-i n-imumənăn, tănimăṭṭăfăm dăr-s, i-ad-tumasăm ehăn dăɣ-izzaɣ Măssinăɣ s-Unfas-net.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.