Efésios 2
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs ARIB
1 Kăwăneḍ ibda, tămmum dat-Măssinăɣ, a-wa-dăɣ hawăn-jăn ălɣibăn-năwăn d-ibăkkaḍăn-năwăn.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Tăttilălăm ăzzăman-en a-wa făll-təglʼ ăddunya, tamašalăm a-wa fălla-wăn irha Iblis-i ăminakălăn făll-alšinăn-i əllăynen, ămiinakăl daɣ făll-inămašrayăn wi n-iməffelləgăn.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Ăddinăt-win-dăɣ, kăla dăɣ-săn năḍḍin năkkăneḍ-dăɣ, nəlkam ɣas i-derhanăn wi lăbasnen n-tiɣəswen-nănăɣ d-erk inəzjam-nănăɣ; ăssiitbăt a-wen tumast-nănăɣ n-kăl-ăddunya wăren əẓley d-imidiwăn-năsăn. Wăr hin-ăqqima ɣas ar ad-fălla-năɣ dd-izəzzubbət Măssinăɣ aḍkăr-net s-əmmək wa s-t-dd-mad-izəzzubət făll-ăddinăt wi iyyăḍnen t-wăren ăksuḍ.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Măšan Măssinăɣ, măqqăr tăhanint-net, ijʼ-anăɣ tărha-i-dăɣ măqqărăt,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 s-hărwa nămmut dat-Măssinăɣ, a-wa-dăɣ hanăɣ-jăn uḍlemăn-nănăɣ, ăssodăr-anăɣ năkkăneḍ hakd Ălmasex ed ănnuɣmăt-net a kăwăn-iɣallăsăn.
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Dăɣ-təssəba n-Ɣisa Ălmasex-en-dăɣ a făl hanăɣ-dd-issənkăr Măssinăɣ năkkăneḍ hakd ənta jer-inəmmuttan, ăsnăɣăymʼ-anăɣ dăr-s dăɣ-išənnawăn.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 A-wen, ijʼ-e dăɣ-milɣaw-net i-ad-əlmədăn ăddinăt făll-təmɣăre, d-əjut n-ănnuɣmăt wa ihăn Ɣisa Ălmasex s-wăr-ilkem ad-istak.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Ănnuɣmăt n-Măssinăɣ ăddewăn d-immun săr-s a iɣallăsăn; a-wen, wădden ăgg-adəm a dd-ifal, ihuk n-Măssinăɣ a ămoos.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Wăr t-jărrəwăn imărkedăn ămešăl ăwadəm i-ad-wăr-itəbărij wălʼ iyyăn.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Măssinăɣ a dd-ifăl a-wen, ənta a hanăɣ-dd-ixlăkăn s-tihusay s-tărna n-Ɣisa Ălmasex i-ad-nudabăt amišəl n-imărkedăn wi s-ăru d-tăn-dd-ăsmăjnăt Măssinăɣ i-ad-tăn-nămašăl.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 A-wen-dăɣ a făl ămăra, wăr hin-təttəwăm a-s kăla tămoosăm inəẓẓulam, jannen-awăn kăl-Ălyăhud-i ɣur-ămoos amili hărăt: «Ǝd-kărămelăy», kud-dăɣ, amili-en, wăr-ămoos ar hărăt n-tamənkiḍt dd-inakkăḍ ăwadəm s-ăfuss-net dăɣ-taɣəssa.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Ăzzăman-en-hi, wăr t-illa a toharăm d-Ălmasex, wăr t-illa a tăssirtăyăm d-tamətte ta n-kăl-Iṣrayil, wăr toherăm dăr-săn ărkăwăl wăla ărkăwălăn n-tassaɣt wi hasăn-ătwăjjăn, wăla ăṭṭăma n-Măssinăɣ dăɣ-ăddunya wăla dăɣ-ălaxărăt.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Ǝnta-den-dăɣ a-wa dăɣ-wăn ijan măšan, ašăl-i-dăɣ, kăwăneḍ-i s-kăla tujəjăm, ăẓẓehăẓ-kăwăn-dd Măssinăɣ iman-net s-ašni wa n-Ălmasex inɣălăn, tosăɣăm d-Ɣisa Ălmasex.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Ǝnta-en-dăɣ a-s ălxer-nănăɣ, ənta-i issărtăyăn kăl-Ălyăhud d-inəẓẓulam, ămoosnen ihənnin, sănatăt tiwsaten, ijʼ-en iyyăn n-ăwadəm, ikkăs-in jere-săn ajăzzar wa ikkăn jere-săn ed ikfa taɣəssa-net ašăl wa d-ămmut i-ad-hin-ănd ăɣalla wa tăn-ibḍăn.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Tamăttant-ten-dăɣ ija a-s hin-issəmdă a-wa hin-ăba dăɣ-a-wa innă alămăr wa n-ănnăbi Mosa dăɣ-isălan n-a-wa xălalăn d-a-wa xăramăn. Issărtăy ămăra kăl-Ălyăhud d-inəẓẓulam, imăl-t ălxer jere-săn i-ad-umasăn făll-əssin-essăn tiyyăt tawset dăr-s tosaɣăt,
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 ăẓmăẓăl ăddinăt d-Măssinăɣ d-jer-iman-năsăn s-tamăttant ta ija făll-tajəttewt, ijʼ-en tiyyăt taɣəssa i-ad-ăbas t-illa anməkšar jere-săn.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 ƔisaĂlmasex, ašăl wa dd-osa, osă-dd i-ad-ixṭəb isălan n-Ălənžil-i hawăn-ihʼ ălxer kăwăneḍ-i n-inəẓẓulam-i ănimăjjăjnen d-Măssinăɣ hakd-dăɣ kăl-Ălyăhud-i săr-s dd-əllanen;
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 ənta-en-dăɣ a ikfăn Unfas iyyăn Šăddijăn i-kăl-Ălyăhud hakd inəẓẓulam i-ad-əjrəwăn tabarăt s-Abba.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Ămăra, ăbas tămoosăm imăjarăn wăla ăddinăt əzzaɣnen ăkall wăr len, tohărăm ăkall d-iməššeddəjăn, tămoosăm d-ăgg-ehăn wa n-Măssinăɣ,
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 tolăhăm d-ibəlɣan n-tihun wi s-ikrăs ehăn dăɣ-a-s ăssas n-ehăn-en, a-wa ăxṭăbăn inəmmušal d-ănnăbităn a t-ămoosăn; ƔisaĂlmasex iman-net a-s tăhunt n-ehăn ta n-aɣmăr făll-idăy ehăn iket-net.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Ɣisa-en-dăɣ a făl ănimăṭṭăfnăt tihun ti s-ikrăs ehăn i-ad-wăr t-isiḍəw hărăt, ogdăh iket-net, itimɣar i-ad-umas ehăn-en, ehăn šăddijăn dăɣ-izzaɣ Emăli.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Kăwăneḍ daɣ-i n-imumənăn, tănimăṭṭăfăm dăr-s, i-ad-tumasăm ehăn dăɣ-izzaɣ Măssinăɣ s-Unfas-net.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.