Efésios 1
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs ARA
1 A-wa năkk, Buləs, wa ija erhet n-Măssinăɣ ănămmašul n-ƔisaĂlmasex hin-iktabăn i-iməššeddəjăn wi ăɣdălnen s-Ɣisa Ălmasex əzzăɣnen aɣrəm wa n-Ifăsus.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Ăhuulăɣ-kăwăn-in, ikfʼ-iwăn Măssinăɣ-i n-Abba-nănăɣ d-Emăli Ɣisa Ălmasex ănnuɣmăt d-ălxer.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Təmmal i-Măssinăɣ-i n-Abba n-Emăli-nănăɣ ƔisaĂlmasex-i fălla-năɣ dd-ăzzăbben s-tărna n-Unfas-net e d t-illăm ărrăxmăt ihan išənnawăn itatăjrawăn ɣur-Măssinăɣ dăɣ-idəm n-Ălmasex.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 Măssinăɣ a hanăɣ-ăsnăfrănăn hărwa wăr dd-tăxlek ăddunya i-ad-numas data-s dăɣ-təssəba n-Ălmasex iməššeddəjăn, wăr-iwer uḍlem wălʼ iyyăn.
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 Dăɣ-təssəba n-tărha ta hanăɣ-ija a făl iɣtăs dăɣ-tihusay n-erhet-net s-ad-numas aratăn-net dd-ija s-iman-net dăɣ-idəm n-Ɣisa Ălmasex.
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Ămăra, naməlet-t dăɣ-təssəba n-təmɣăre n-ănnuɣmăt-net-wa hanăɣ-ikfa bănnan dăɣ-ăddimmăt n-Wa ikna tărha.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 Tădarfit ta hăt ašni n-Rure-s, wa inɣălăn a hanăɣ-ijrăwăn tenăšše n-ibăkkaḍăn, ăzzăbbăt-dd fălla-năɣ ărrəzăɣ n-ănnuɣmăt-net ed,
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 ăsnăflăy-anăɣ dăɣ-a-wen s-sărho d-tayətte ta hanăɣ-ikfă i-ad-nəjrăh erhet-net.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 Iffəssăr-anăɣ-dd əddăraj n-erhet wa s-dd-ăsnăfalăl ălmăɣna-net ašăl-i-dăɣ: a-wen, a t-ămoosăn ăddăbara ăhuusken s-ăru d-t-issəbdăd Măssinăɣ,
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 innă afăl dd-ăddewăn ăzzămanăn har dd-osa wa n-Ălmasex, ad-dd-isədəw a-wa ihăn išənnawăn d-ăkall, imnukəl fălla-s.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 Dăɣ-təssəba-net ənta-en-dăɣ d-a-wa hanăɣ-ikittəw a făl ăru, hărwa wăr t-illa făw a dd-ixlakăn, ad-iɣtăs Măssinăɣ s-ad-hanăɣ-isənnəfrən dăɣ-erhet-net wa issəbdăd.
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Adiš, naməlet ălxurmăt n-a-wa hanăɣ-ija Măssinăɣ, năkkăneḍ-i jărnen ăṭṭăma-nănăɣ s-tizarăt dăɣ-Ălmasex.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Ǝnta-den-dăɣ a-wa jăm kăwăneḍ-dăɣ, ed təslăm i-tidət ta ămoos Ălənžil-i iɣallăsăn, tomănăm săr-s, jăm a-wen ɣas, iššəšwăl-kăwăn s-Unfas Šăddijăn-i s-hawăn-ijjăš ărkăwăl-net.
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 Unfas Šăddijăn a-s ăḍḍimmana n-tăkasit ta hanăɣ-itwăr Măssinăɣ. Ijjăš-anăɣ ărkăwăl n-a-s ašăl wa dd-e-isəmdəw săr-năɣ tădarfit-net, ad-ăj jer-ifassăn-nănăɣ imraš wi ăhuuskătnen hanăɣ-itwăr, a-wen-dăɣ a făl, naməlet ălxurmăt n-Măssinăɣ.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Dăɣ-isălan n-a-wen-dăɣ, a făl năkk-dăɣ, əjjăšăn-ahi isălan n-immun-năwăn s-Emăli Ɣisa d-tărha ta săknem iməššeddəjăn,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 ad-t-təddalăɣ hak ašăl, tumayăɣ-as dăɣ-təssəba-năwăn.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 Təddalăɣ Abba n-Emăli-nănăɣ Ɣisa Ălmasex, ənta-i t-illăn jənnəj-hărăt iket-net i-ad-kăwăn-ăkf sărho, isənnəfiləl-dd-hawăn iman-net i-ad-t-təknəm muzəyăt,
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 isəmmələwləw ulhawăn-năwăn s-ănnur-net i-ad-təkkəsăm ăššăk dăɣ-ăṭṭăma wa kăwăn-ăsjăr a-s kăwăn-dd-iɣră s-iman-net, təlmədăm daɣ făll-təmɣăre n-tăkasit ta s-irha ad-hawăn-tăt-uẓan kăwăneḍ d-iməššeddəjăn,
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 d-təmɣăre n-tărna ta s-wăr t-illa a dăr-togdăh ihăkk imumənăn s-a-wa dăr-ogdăh ăṣṣahăt-net, tădabit-net d-tărna-net.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 Tărna-ten-dăɣ, ăšmašăl-tăt-dd s-ăṣṣahăt ašăl wa dd-issənkăr Ălmasex jer-inəmmuttan təzzar, ăsɣăymʼ-e daw-aɣil-net dăɣ-išənnawăn,
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 jənnəj-e d t-illăm ănjălos, d-e d t-illăm ămănokal, d-e d t-illăm hărăt ilan tărna dăɣ-išənnawăn, d-e d t-illăm amănay; ăssajăr isəm-net e d t-illăm isəm itawăɣren dăɣ-ăddunya hakd-dăɣ e d t-illăm isəm s-ilkam ad-dăɣ-s ătiwăɣra.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Ija hărăt iket-net daw-iḍarăn-net, ijʼ-e eɣăf n-ălkănisăt iket-net-i
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 tămoosăt taɣəssa ta dăɣ-izzăɣ ənta-i dd-ăsnăfalălăn Măssinăɣ-i ilsăn ăkall s-ălmăɣna imdan.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.