Efésios 1

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A-wa năkk, Buləs, wa ija erhet n-Măssinăɣ ănămmašul n-ƔisaĂlmasex hin-iktabăn i-iməššeddəjăn wi ăɣdălnen s-Ɣisa Ălmasex əzzăɣnen aɣrəm wa n-Ifăsus.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Ăhuulăɣ-kăwăn-in, ikfʼ-iwăn Măssinăɣ-i n-Abba-nănăɣ d-Emăli Ɣisa Ălmasex ănnuɣmăt d-ălxer.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Təmmal i-Măssinăɣ-i n-Abba n-Emăli-nănăɣ ƔisaĂlmasex-i fălla-năɣ dd-ăzzăbben s-tărna n-Unfas-net e d t-illăm ărrăxmăt ihan išənnawăn itatăjrawăn ɣur-Măssinăɣ dăɣ-idəm n-Ălmasex.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Măssinăɣ a hanăɣ-ăsnăfrănăn hărwa wăr dd-tăxlek ăddunya i-ad-numas data-s dăɣ-təssəba n-Ălmasex iməššeddəjăn, wăr-iwer uḍlem wălʼ iyyăn.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Dăɣ-təssəba n-tărha ta hanăɣ-ija a făl iɣtăs dăɣ-tihusay n-erhet-net s-ad-numas aratăn-net dd-ija s-iman-net dăɣ-idəm n-Ɣisa Ălmasex.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Ămăra, naməlet-t dăɣ-təssəba n-təmɣăre n-ănnuɣmăt-net-wa hanăɣ-ikfa bănnan dăɣ-ăddimmăt n-Wa ikna tărha.
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Tădarfit ta hăt ašni n-Rure-s, wa inɣălăn a hanăɣ-ijrăwăn tenăšše n-ibăkkaḍăn, ăzzăbbăt-dd fălla-năɣ ărrəzăɣ n-ănnuɣmăt-net ed,
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 ăsnăflăy-anăɣ dăɣ-a-wen s-sărho d-tayətte ta hanăɣ-ikfă i-ad-nəjrăh erhet-net.
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Iffəssăr-anăɣ-dd əddăraj n-erhet wa s-dd-ăsnăfalăl ălmăɣna-net ašăl-i-dăɣ: a-wen, a t-ămoosăn ăddăbara ăhuusken s-ăru d-t-issəbdăd Măssinăɣ,
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 innă afăl dd-ăddewăn ăzzămanăn har dd-osa wa n-Ălmasex, ad-dd-isədəw a-wa ihăn išənnawăn d-ăkall, imnukəl fălla-s.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Dăɣ-təssəba-net ənta-en-dăɣ d-a-wa hanăɣ-ikittəw a făl ăru, hărwa wăr t-illa făw a dd-ixlakăn, ad-iɣtăs Măssinăɣ s-ad-hanăɣ-isənnəfrən dăɣ-erhet-net wa issəbdăd.
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 Adiš, naməlet ălxurmăt n-a-wa hanăɣ-ija Măssinăɣ, năkkăneḍ-i jărnen ăṭṭăma-nănăɣ s-tizarăt dăɣ-Ălmasex.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Ǝnta-den-dăɣ a-wa jăm kăwăneḍ-dăɣ, ed təslăm i-tidət ta ămoos Ălənžil-i iɣallăsăn, tomănăm săr-s, jăm a-wen ɣas, iššəšwăl-kăwăn s-Unfas Šăddijăn-i s-hawăn-ijjăš ărkăwăl-net.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Unfas Šăddijăn a-s ăḍḍimmana n-tăkasit ta hanăɣ-itwăr Măssinăɣ. Ijjăš-anăɣ ărkăwăl n-a-s ašăl wa dd-e-isəmdəw săr-năɣ tădarfit-net, ad-ăj jer-ifassăn-nănăɣ imraš wi ăhuuskătnen hanăɣ-itwăr, a-wen-dăɣ a făl, naməlet ălxurmăt n-Măssinăɣ.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Dăɣ-isălan n-a-wen-dăɣ, a făl năkk-dăɣ, əjjăšăn-ahi isălan n-immun-năwăn s-Emăli Ɣisa d-tărha ta săknem iməššeddəjăn,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 ad-t-təddalăɣ hak ašăl, tumayăɣ-as dăɣ-təssəba-năwăn.
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Təddalăɣ Abba n-Emăli-nănăɣ Ɣisa Ălmasex, ənta-i t-illăn jənnəj-hărăt iket-net i-ad-kăwăn-ăkf sărho, isənnəfiləl-dd-hawăn iman-net i-ad-t-təknəm muzəyăt,
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 isəmmələwləw ulhawăn-năwăn s-ănnur-net i-ad-təkkəsăm ăššăk dăɣ-ăṭṭăma wa kăwăn-ăsjăr a-s kăwăn-dd-iɣră s-iman-net, təlmədăm daɣ făll-təmɣăre n-tăkasit ta s-irha ad-hawăn-tăt-uẓan kăwăneḍ d-iməššeddəjăn,
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 d-təmɣăre n-tărna ta s-wăr t-illa a dăr-togdăh ihăkk imumənăn s-a-wa dăr-ogdăh ăṣṣahăt-net, tădabit-net d-tărna-net.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 Tărna-ten-dăɣ, ăšmašăl-tăt-dd s-ăṣṣahăt ašăl wa dd-issənkăr Ălmasex jer-inəmmuttan təzzar, ăsɣăymʼ-e daw-aɣil-net dăɣ-išənnawăn,
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 jənnəj-e d t-illăm ănjălos, d-e d t-illăm ămănokal, d-e d t-illăm hărăt ilan tărna dăɣ-išənnawăn, d-e d t-illăm amănay; ăssajăr isəm-net e d t-illăm isəm itawăɣren dăɣ-ăddunya hakd-dăɣ e d t-illăm isəm s-ilkam ad-dăɣ-s ătiwăɣra.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Ija hărăt iket-net daw-iḍarăn-net, ijʼ-e eɣăf n-ălkănisăt iket-net-i
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 tămoosăt taɣəssa ta dăɣ-izzăɣ ənta-i dd-ăsnăfalălăn Măssinăɣ-i ilsăn ăkall s-ălmăɣna imdan.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.