Atos 6

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ăzzăman-en, hak ašăl tiwwaḍăn-dd imaksaḍăn n-Măssinăɣ dăɣ-wi əlkamnen i-ăttăbeɣa wa n-kăl-Ălyunan făll-ălžămaɣăt wa n-imumənăn. Dăɣ-a-wen-dăɣ, ad-ikka măjrăd jer-kăl-Ălyăhud wi əzzăɣnen jer-kăl-Ălyunan d-kăl-Ălyăhud wi sawalnen Ɣăbranəyya. Ǝnnăn wi n-kăl-Ălyunan, timəddun wi n-Ɣăbranităn tinuḍăfen-năsăn dăɣ-isălan n-tiẓunawen n-tadhəlt ta tajjăn hak ašăl.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Ǝssăɣrăn-dd inəmmušal wi n-măraw d-əssin tamətte ta n-inəṭṭulab, ənnăn-asăn: «Wăr-ănhăjja ad-năyy ălxuṭbăt n-isălan n-Măssinăɣ, năqqəl-dd nănnuṭṭăf d-tiẓunawen n-imənsiwăn.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 A-wen-dăɣ a făl, sənnəfrənăt jere-wăn əssa meddən ătiwăsămɣărnen, iḍnay Unfas Šăddijăn n-iməssorha, ănnuṭṭăfnen d-əššăɣəl-wen-dăɣ,
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 dihen, năkkăneḍ, ad-năkf iman-nănăɣ tamădilt n-Măssinăɣ d-ălxuṭbăt hak ašăl n-măjrăd-net.»
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Ijrăẓ ăddăbara-wen-dăɣ i-ălžămaɣăt iket-net, innəfrăn-dd Stifan, a-wen ăhaləs n-immun imdan, iḍnay Unfas Šăddijăn d-Fəlibb d-Brukurus d-Nikanur d-Timun d-Bărmenas d-Nikola wa n-teje ta n-Intyuš s-kăla ilkam i-ăddin wa n-kăl-Ălyăhud.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Meddən-win-dăɣ a dd-issəbdăd ălžămaɣăt dat-inəmmušal, əttărăn-asăn s-Măssinăɣ təzzar, ăswărăn-tăn ifassăn-năsăn, jăn dăɣ-săn ălbăraka.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Ad-xaṭṭăbăn əntăneḍ măjrăd n-Măssinăɣ, tijatăn-dd fălla-săn hak ašăl imumənăn ăynaynen dăɣ-Yărussălam. Omănăn făw kăl-tikutawen ăjjootnen, ad-tamašalăn əntăneḍ-dăɣ, a-wa innă măjrăd n-Măssinăɣ.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Stifan, ămoos ăhaləs s-tidət-dăɣ, făll-ăssinsa Măssinăɣ ănnuɣmăt-net d-tărna-net, itamašal hărătăn ăqqannen eɣăf d-ijităn n-Măssinăɣ dat-tamətte iket-net.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Ǝggădăn-dd meddən ila ehăn n-ăddin wa n-kăl-Ălyăhud s-itawănna «Idărfan», əntăneḍ d-iyyăḍ dd-falnen Qərwan d-Iskăndərya d-tajiwen ti n-Silisi d-ti n-Azya, ad-tamăzaɣăn d-Stifan,
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 măšan indăr-asăn ad-t-siḍəwən dăɣ-măjrăd făl tihusay n-sărho wa t-ikfa Unfas Šăddijăn.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Ǝglăn, əžžənšăn imawăn n-ăddinăt iyyăḍ i-ad-t-səḍləmăn, ənnăn, əslan-asăn har ăskafar, innă daɣ a lăbasăn făll-ănnăbi Mosa d-Măssinăɣ.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Ǝntăjăn-dd s-a-wen-dăɣ tamətte d-imizărăn-net d-ălɣulam n-Ăṭṭăwrăt. Wăla a hin-ijrăh Stifan a-s fălla-s oḍăn ăddinăt, əwwăyăn-t s-kăl-Sinhidrin wi n-imizărăn n-kăl-Ălyăhud ɣattăsnen ăššăreɣa.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Ăwwăyăn-dd daɣ tijuhawen n-bahu ənnănen: «Ăhaləs-i-dăɣ, wăr kăla okăy ašăl d-wăr-innă a lăbasăn făl ehăn n-Măssinăɣ wa šăddijăn d-alămăr wa n-Mosa.»
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Təhhaḍăn, jannen: «Ijmaḍ-t ăššăk a-s nəslʼ-as har innă a-s ilkam, ad-ărẓ Ɣisa wa n-Năṣirăt ehăn n-ămudd wa măqqărăn, isəmməskəl ălɣadatăn wi hanăɣ-dd-oyya ănnăbi Mosa.»
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Iqqăl-dd ălžămaɣăt iket-net ăsibălalăɣ dăɣ-Stifan, iqqăl-dd săr-săn a-s ănjălos a dăɣ-əkyadăn făl tihusay-i-dăɣ dd-ija idəm-net.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.