Atos 6

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ăzzăman-en, hak ašăl tiwwaḍăn-dd imaksaḍăn n-Măssinăɣ dăɣ-wi əlkamnen i-ăttăbeɣa wa n-kăl-Ălyunan făll-ălžămaɣăt wa n-imumənăn. Dăɣ-a-wen-dăɣ, ad-ikka măjrăd jer-kăl-Ălyăhud wi əzzăɣnen jer-kăl-Ălyunan d-kăl-Ălyăhud wi sawalnen Ɣăbranəyya. Ǝnnăn wi n-kăl-Ălyunan, timəddun wi n-Ɣăbranităn tinuḍăfen-năsăn dăɣ-isălan n-tiẓunawen n-tadhəlt ta tajjăn hak ašăl.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 Ǝssăɣrăn-dd inəmmušal wi n-măraw d-əssin tamətte ta n-inəṭṭulab, ənnăn-asăn: «Wăr-ănhăjja ad-năyy ălxuṭbăt n-isălan n-Măssinăɣ, năqqəl-dd nănnuṭṭăf d-tiẓunawen n-imənsiwăn.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 A-wen-dăɣ a făl, sənnəfrənăt jere-wăn əssa meddən ătiwăsămɣărnen, iḍnay Unfas Šăddijăn n-iməssorha, ănnuṭṭăfnen d-əššăɣəl-wen-dăɣ,
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete varões de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 dihen, năkkăneḍ, ad-năkf iman-nănăɣ tamădilt n-Măssinăɣ d-ălxuṭbăt hak ašăl n-măjrăd-net.»
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Ijrăẓ ăddăbara-wen-dăɣ i-ălžămaɣăt iket-net, innəfrăn-dd Stifan, a-wen ăhaləs n-immun imdan, iḍnay Unfas Šăddijăn d-Fəlibb d-Brukurus d-Nikanur d-Timun d-Bărmenas d-Nikola wa n-teje ta n-Intyuš s-kăla ilkam i-ăddin wa n-kăl-Ălyăhud.
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 Meddən-win-dăɣ a dd-issəbdăd ălžămaɣăt dat-inəmmušal, əttărăn-asăn s-Măssinăɣ təzzar, ăswărăn-tăn ifassăn-năsăn, jăn dăɣ-săn ălbăraka.
6 e os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Ad-xaṭṭăbăn əntăneḍ măjrăd n-Măssinăɣ, tijatăn-dd fălla-săn hak ašăl imumənăn ăynaynen dăɣ-Yărussălam. Omănăn făw kăl-tikutawen ăjjootnen, ad-tamašalăn əntăneḍ-dăɣ, a-wa innă măjrăd n-Măssinăɣ.
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 Stifan, ămoos ăhaləs s-tidət-dăɣ, făll-ăssinsa Măssinăɣ ănnuɣmăt-net d-tărna-net, itamašal hărătăn ăqqannen eɣăf d-ijităn n-Măssinăɣ dat-tamətte iket-net.
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Ǝggădăn-dd meddən ila ehăn n-ăddin wa n-kăl-Ălyăhud s-itawănna «Idărfan», əntăneḍ d-iyyăḍ dd-falnen Qərwan d-Iskăndərya d-tajiwen ti n-Silisi d-ti n-Azya, ad-tamăzaɣăn d-Stifan,
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos Libertos, e dos cireneus, e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão.
10 măšan indăr-asăn ad-t-siḍəwən dăɣ-măjrăd făl tihusay n-sărho wa t-ikfa Unfas Šăddijăn.
10 E não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Ǝglăn, əžžənšăn imawăn n-ăddinăt iyyăḍ i-ad-t-səḍləmăn, ənnăn, əslan-asăn har ăskafar, innă daɣ a lăbasăn făll-ănnăbi Mosa d-Măssinăɣ.
11 Então, subornaram uns homens para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Ǝntăjăn-dd s-a-wen-dăɣ tamətte d-imizărăn-net d-ălɣulam n-Ăṭṭăwrăt. Wăla a hin-ijrăh Stifan a-s fălla-s oḍăn ăddinăt, əwwăyăn-t s-kăl-Sinhidrin wi n-imizărăn n-kăl-Ălyăhud ɣattăsnen ăššăreɣa.
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo com ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 Ăwwăyăn-dd daɣ tijuhawen n-bahu ənnănen: «Ăhaləs-i-dăɣ, wăr kăla okăy ašăl d-wăr-innă a lăbasăn făl ehăn n-Măssinăɣ wa šăddijăn d-alămăr wa n-Mosa.»
13 Apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 Təhhaḍăn, jannen: «Ijmaḍ-t ăššăk a-s nəslʼ-as har innă a-s ilkam, ad-ărẓ Ɣisa wa n-Năṣirăt ehăn n-ămudd wa măqqărăn, isəmməskəl ălɣadatăn wi hanăɣ-dd-oyya ănnăbi Mosa.»
14 porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 Iqqăl-dd ălžămaɣăt iket-net ăsibălalăɣ dăɣ-Stifan, iqqăl-dd săr-săn a-s ănjălos a dăɣ-əkyadăn făl tihusay-i-dăɣ dd-ija idəm-net.
15 Então, todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.