Atos 6

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ăzzăman-en, hak ašăl tiwwaḍăn-dd imaksaḍăn n-Măssinăɣ dăɣ-wi əlkamnen i-ăttăbeɣa wa n-kăl-Ălyunan făll-ălžămaɣăt wa n-imumənăn. Dăɣ-a-wen-dăɣ, ad-ikka măjrăd jer-kăl-Ălyăhud wi əzzăɣnen jer-kăl-Ălyunan d-kăl-Ălyăhud wi sawalnen Ɣăbranəyya. Ǝnnăn wi n-kăl-Ălyunan, timəddun wi n-Ɣăbranităn tinuḍăfen-năsăn dăɣ-isălan n-tiẓunawen n-tadhəlt ta tajjăn hak ašăl.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Ǝssăɣrăn-dd inəmmušal wi n-măraw d-əssin tamətte ta n-inəṭṭulab, ənnăn-asăn: «Wăr-ănhăjja ad-năyy ălxuṭbăt n-isălan n-Măssinăɣ, năqqəl-dd nănnuṭṭăf d-tiẓunawen n-imənsiwăn.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 A-wen-dăɣ a făl, sənnəfrənăt jere-wăn əssa meddən ătiwăsămɣărnen, iḍnay Unfas Šăddijăn n-iməssorha, ănnuṭṭăfnen d-əššăɣəl-wen-dăɣ,
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 dihen, năkkăneḍ, ad-năkf iman-nănăɣ tamădilt n-Măssinăɣ d-ălxuṭbăt hak ašăl n-măjrăd-net.»
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Ijrăẓ ăddăbara-wen-dăɣ i-ălžămaɣăt iket-net, innəfrăn-dd Stifan, a-wen ăhaləs n-immun imdan, iḍnay Unfas Šăddijăn d-Fəlibb d-Brukurus d-Nikanur d-Timun d-Bărmenas d-Nikola wa n-teje ta n-Intyuš s-kăla ilkam i-ăddin wa n-kăl-Ălyăhud.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Meddən-win-dăɣ a dd-issəbdăd ălžămaɣăt dat-inəmmušal, əttărăn-asăn s-Măssinăɣ təzzar, ăswărăn-tăn ifassăn-năsăn, jăn dăɣ-săn ălbăraka.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Ad-xaṭṭăbăn əntăneḍ măjrăd n-Măssinăɣ, tijatăn-dd fălla-săn hak ašăl imumənăn ăynaynen dăɣ-Yărussălam. Omănăn făw kăl-tikutawen ăjjootnen, ad-tamašalăn əntăneḍ-dăɣ, a-wa innă măjrăd n-Măssinăɣ.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Stifan, ămoos ăhaləs s-tidət-dăɣ, făll-ăssinsa Măssinăɣ ănnuɣmăt-net d-tărna-net, itamašal hărătăn ăqqannen eɣăf d-ijităn n-Măssinăɣ dat-tamətte iket-net.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Ǝggădăn-dd meddən ila ehăn n-ăddin wa n-kăl-Ălyăhud s-itawănna «Idărfan», əntăneḍ d-iyyăḍ dd-falnen Qərwan d-Iskăndərya d-tajiwen ti n-Silisi d-ti n-Azya, ad-tamăzaɣăn d-Stifan,
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 măšan indăr-asăn ad-t-siḍəwən dăɣ-măjrăd făl tihusay n-sărho wa t-ikfa Unfas Šăddijăn.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Ǝglăn, əžžənšăn imawăn n-ăddinăt iyyăḍ i-ad-t-səḍləmăn, ənnăn, əslan-asăn har ăskafar, innă daɣ a lăbasăn făll-ănnăbi Mosa d-Măssinăɣ.
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Ǝntăjăn-dd s-a-wen-dăɣ tamətte d-imizărăn-net d-ălɣulam n-Ăṭṭăwrăt. Wăla a hin-ijrăh Stifan a-s fălla-s oḍăn ăddinăt, əwwăyăn-t s-kăl-Sinhidrin wi n-imizărăn n-kăl-Ălyăhud ɣattăsnen ăššăreɣa.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Ăwwăyăn-dd daɣ tijuhawen n-bahu ənnănen: «Ăhaləs-i-dăɣ, wăr kăla okăy ašăl d-wăr-innă a lăbasăn făl ehăn n-Măssinăɣ wa šăddijăn d-alămăr wa n-Mosa.»
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Təhhaḍăn, jannen: «Ijmaḍ-t ăššăk a-s nəslʼ-as har innă a-s ilkam, ad-ărẓ Ɣisa wa n-Năṣirăt ehăn n-ămudd wa măqqărăn, isəmməskəl ălɣadatăn wi hanăɣ-dd-oyya ănnăbi Mosa.»
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Iqqăl-dd ălžămaɣăt iket-net ăsibălalăɣ dăɣ-Stifan, iqqăl-dd săr-săn a-s ănjălos a dăɣ-əkyadăn făl tihusay-i-dăɣ dd-ija idəm-net.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.