Atos 3

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ašăl iyyăn, ikka Bəṭrus ehăn n-ămudd wa măqqărăn, ăddeew d-Exya i-ămudd wa n-tezzar.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 Ălwăqq-wen-dăɣ daɣ, ad-dd-ămewăy s-emm n-ehăn n-ămudd wa s-itawănna: «Tihusay», ăhaləs s-a-s dd-iwa-dăɣ ibdan. Hak ašăl dihen-dăɣ a t-sănsen ăddinăt-net i-ad-itattăr takute dăɣ-ăddinăt wi dd-tajjăšnen ehăn n-ămudd.
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 Inhăy Bəṭrus d-Exya ăbokăn ujəš n-ehăn n-ămudd ɣas, iẓẓăl-asăn ăfuss.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 Iknʼ-e Bəṭrus d-Exya azəjjəzz təzzar, innʼ-as Bəṭrus: «Ǝkən dăɣ-năɣ akăyad.»
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 Iknă dăɣ-săn ăhaləs akăyad, ijar ăṭṭăma n-ad-t-əkfən hărăt
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 măšan, innʼ-as Bəṭrus: «Wăr leɣ orăɣ wălʼ aẓrəf măšan, a-wa leɣ, hakkăɣ-ak-t s-isəm n-ƔisaĂlmasex wa n-Năṣirăt: əbdəd, ărjəš.»
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 Ăshătăl-as-dd Bəṭrus s-ăfuss-net wa n-aɣil, issəbdăd-t. Iqqăl-dd ăṣṣahăt iḍarăn-net d-timẓəẓẓəden-net ăssaɣăt-wen-dăɣ;
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 ijă-dd tiyyăt teggedt, irjăš, ănmăjjaš dăr-săn ehăn n-ămudd, itaggăd a-wa-dăɣ has-təja tedăwit, itiiməl Măssinăɣ.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 Ǝnhăyăn-t ăddinăt iket-năsăn irjaš, itiiməl Măssinăɣ,
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 əzzăyăn-t ɣas, ad-jannen: «Ak, wa wădden emădăl wa s-hărkuk ăqqiima dat-emm wa ăhusken n-ehăn n-ămudd wa măqqărăn.»
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 Iltăɣ ăhaləs-ənnin Bəṭrus d-Exya, unjăy făw dăr-săn ibḍa. Tošăl-dd tamətte iket-net s-edăgg wa dăɣ-əbdădăn s-itawănna tisuḍaf n-ehăn wa n-Sulăyman, ăɣlăyɣălăyăn-tăn-dd ăddinăt tufa tăkunt n-a-wa ijăn.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 Inhăy Bəṭrus awnaf wa hasăn-ămoosăn ɣas, innʼ-asăn: «Kăl-Iṣrayil, ma s-dăɣ-năɣ təkyadăm s-əmmək-wa-dăɣ šund a-s năkkăneḍ d-iman-nănăɣ, meɣ s-iqqud-nănăɣ dat-Măssinăɣ a-s năzozăy ăhaləs-i-dăɣ?
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 Măssinăɣ wa n-Ibrahim d-Isxaqq d-Yaqub, ənta-i n-Măssi-s n-abbatăn-nănăɣ, ənta a iḍkălăn s-ălxurmăt-net, akli-net Ɣisa-wa tăstărmăsăm təzzar, tăkkuddălăm-t dat-Bilatəs-i a-s ităjj a-wen-dăɣ, ăbook ad-t-in-isəwwəyy măšan,
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 kăwăneḍ tăkkuddălăm Eməššeddəj d-Ămaɣdal, təttărăm dăɣ-ămănokal ad-hawăn-dd-isəwwəyy emăjj n-iman,
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 jăm iman n-ămănokal wa ihakkăn tămudre măšan, issənkăr-t-dd Măssinăɣ jer-inəmmuttan, năkkăneḍ a-s tijuhawen-net.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 Ǝlmədăt a-s s-tărna n-isəm n-Ɣisa d-təssəba n-immun wa săr-s nəja, a făl hannăyăm ăhaləs-wa-dăɣ təzzayăm, har t-dd-iqqăl ăṣṣahăt-net data-wăn; immun s-isəm n-Ɣisa a ăzozăyăn ăhaləs-i-dăɣ hannăyăm ibdăd data-wăn.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 Ămăra ayətma-ɣ, əssanăɣ a-s a-wa təjăm kăwăneḍ d-imizărăn-năwăn, ălžăhalăt a dăɣ-t təjăm,
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 a-wa ijăn, a otas Măssinăɣ i-ad-isətbət a-wa s-ăru d-ălolăyăn ănnăbităn dăɣ-isălan-net, a-s ənnăn a-s Ălmasex, ad-inhəy aɣăna təzzar imnukəl.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 A-wa ənnăn, ijă, a-wen-dăɣ a făl ămăra, mujrəẓăt ibăkkaḍăn-năwăn, tutabăm i-ad-hin-aməs Măssinăɣ ibăkkaḍăn-năwăn,
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 izəzzubbət-dd fălla-wăn išilan n-ălxer, i-ad-hawăn-dd isuɣəl Ɣisa-i n-Ălmasex ăsnăfrăn-i s-ămăra-dăɣ,
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 ihʼ išənnawăn har ašăl wa d-mad-isəynəy Măssinăɣ hărăt iket-net, s-əmmək wa s-ăru tăn-innă s-imawăn n-ănnăbităn-net wi n-iməššeddəjăn.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 Dăɣ-isălan n-a-wen-dăɣ, ad-innʼ ănnăbi Mosa:
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 Ere unjăyăn s-asjəd-has,
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 Ămăra, ănnăbităn iket-năsăn, ɣur-Sumăyla har wi t-dd-əšrăynen, ălolăyăn iket-dăɣ-năsăn dăɣ-isălan wi s-hanăɣ-sallăm nəttajjʼ-awăn-tăn ašăl-i-dăɣ.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 Kăwăneḍ a-s iməkkusa n-ănnăbităn-win-dăɣ ed tăkosăm ărkăwăl wa ohăr Măssinăɣ d-abbatăn-nănăɣ ašăl wa d-innă i-Ibrahim:
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 Təssəba-năwăn kăwăneḍ, s-tizarăt, a făl dd-issənkăr Măssinăɣ akli-net, Ɣisa Ălmasex, ăšmašăl-t-dd săr-wăn i-ad-dăɣ-wăn ăj ălbăraka, təbḍəwăm d-erk imojjan-năwăn.»
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.