Apocalipse 21

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ǝnhăyăɣ ḍarăt-a-wen išənnawăn ăynaynen d-ăkall ăynayăn. Ăbʼ išənnawăn wi ărəwnen, ăba daɣ ăkall wa ărəwăn, ăbʼ-in daɣ ejărew wa səmmăn.
1 E vi um novo céu, e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Ǝnhăyăɣ ḍarăt-a-wen aɣrəm wa ăynayăn šăddijăn n-Yărussălam dd-ăzizăbbăt Măssinăɣ, ifal-dd išənnawăn. Aɣrəm wa ənhăyăɣ, ăsisahăɣ ašăl šund tămaẓlayt dd-təẓlayăt s-ăhaləs-net.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 Ǝsleɣ ălwăqq-wen i-emăsli ăṣṣoohen dd-ifalăn tasăqqaymut ta n-Təmmənəya, innă: «Edăgg wa n-Măssinăɣ šăddijăn a-wa; Măssinăɣ, izzăɣ-dd ămăra tamətte, măl-dd taməzzuyt n-Măssinăɣ jer-tamətte-net.
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Ad-hin-irsəy imeṭṭawăn-năsăn, iba tamăttant, iba uḍəf n-iba; iba tahăla; iba tisnant făl-a-s, ădduuttăt a-s a-wa n-ibda ărəwăn, ibbədăy, ijjəwăy.»
4 E Deus limpará de seus olhos toda a lágrima; e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Innă ălwăqq-wen wa ăqqiimăn făll-tasăqqaymut ta n-təmmənukəla: «Ămăra, hărăt iket-net, ad-iynay.» Innʼ-ahi ḍarăt-a-wen: «Ǝktəb a-wen ed măjrăd-wa-dăɣ, oɣad, ădduuttăt.»
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Olăs daɣ, innʼ-ahi: «Isălan, əmdăn! Năkk a-s Tizarăt, năkk a-s Tilkamăt, năkk a-s Sănto, năkk a-s Sămdo; ere ăffudăn-dăɣ, ad-t-săswăɣ bănnan dăɣ-aman n-erəs wi hakkănen tămudre ta n-tidət.
6 E disse-me mais: Está cumprido. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 Ere irnăn-dăɣ, ad-has-ăjăɣ ălhăk wa n-ad-has-umasăɣ Măssinăɣ, umas rure-ɣ
7 Quem vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 măšan, dăɣ-isălan n-iməjjiwaḍ d-wi wăren la ălxal d-wi n-iməkkərukaḍ d-imăjjan n-iman d-inămašrayăn d-imăššăɣăwăn d-imăṣṣănămăn, əntăneḍ, edăgg-năsăn žohănnăma, a-wen tebănɣăwt ta n-əlkăbrit s-hărkuk ăhijăljăl; ənta-den-dăɣ a-wa ămoosăn: tamăttant ta s-sănatăt.»
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos que se prostituem, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre; o que é a segunda morte.
9 Innʼ-ahi iyyăn dăɣ-ănjălosăn wi n-əssa s-kăla əṭṭăfăn əssa alkasăn wi əḍkărnen əssa ălmăṣṣibatăn wi əšrăynen: «Ǝyyăw, ad-kăy-săknăɣ tămaẓlayt ta n-hănne-s n-Ašăɣol.»
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 Irmăs-ahi Unfas Šăddijăn, izzəwăt-ahi ănjălos s-afălla n-aḍaɣ iknan aḍkul, issəknʼ-ahi Yărussălam ta tăynayăt, šăddijăt dd-ăzzăbbăt Măssinăɣ təfal-dd išənnawăn,
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 ăsisămăɣmăɣ-tăt ănnur n-Măssinăɣ, ja asmăɣmăɣ wa tăjj tamăɣwant dăɣ-ti n-tilăllaten, šund tekădăyt ta n-žasəb s-tăddobed ad-săr-s tənhəyăd iman-năk šund tăšoka.
11 E tinha a glória de Deus; e a sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 Ǝnhăyăɣ ăɣalla-net ikna təššəjrət, ila mărawăt tishar d-sănatăt, hak emm-dăɣ, ogaẓ-t ănjălos iyyăn. Tishar-ənnin, əktabăn fălla-snăt ismawăn n-mărawăt tiwsaten d-sănatăt ti n-Iṣrayil.
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Hak tamdujt-dăɣ, ənnaḍnăt săr-s kăraḍăt tishar: kăraḍăt s-emăynăj, kăraḍăt s-afălla, kăraḍăt s-ajus, kăraḍăt s-atăram.
13 Do lado do levante tinha três portas, do lado do norte, três portas, do lado do sul, três portas, do lado do poente, três portas.
14 Ăɣalla-i-hi, ăssas-net, iday s-mărawăt tihun d-sănatăt s-hak iyyăt-dăɣ, iktab fălla-s isəm n-iyyăn dăɣ-inəmmušal wi n-măraw d-əssin n-Ašăɣol.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Iṭṭaf ănjălos wa hi-imməjrădăn taskət n-orăɣ s-itəkkat aɣrəm d-tishar-net d-ăɣalla-net.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro, para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 Ăɣrəm-ənnin, ărribăɣ, ogdăhăn išrutăn-net iket-dăɣ-năsăn. Ikăt ănjălos aɣrəm s-tăborit-net, osʼ-e, išrutăn-net ikkəẓăn, ogdăhăn, hak iyyăn dăɣ-săn ikat əssin afḍăn n-kelumetăr d-sănatăt timaḍ d-sănatăt timərwen, a-wen-dăɣ daɣ a dăr-togdăh tebădde-net.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Ikăt daɣ ăɣalla, osʼ-e tebădde-net, temeḍe n-aɣil d-əkkoẓăt timərwen d-əkkoẓ s-taskət ta s-itəkkat.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme à medida de homem, que é a de um anjo.
18 Ăɣalla, ikna s-tăhunt ta n-telăllit s-itawănna žasəb, aɣrəm iman-net iday s-orăɣ šăddijăn, orăɣ-en daɣ, ăddoobăt ăwadəm ad-săr-s inhəy iman-net šund tăšoka făl asmăɣmăɣ-i-dăɣ ija.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 Tihun ti n-ăssas n-ăɣalla n-aɣrəm, ədlajnăt s-ănnuɣ n-tihun ti n-tilăllaten lănen ălqim iket-năsnăt: tăhunt ta tăzzarăt, təkna dăɣ-tăhunt ta n-telăllit s-itawănna žasəb; ta s-sănatăt, təkna dăɣ-ta s-itawănna safir; ta s-kăraḍăt təkna dăɣ-ta s-itawănna zakkăt; ta s-əkkoẓăt, təkna dăɣ-ta s-itawănna amărod;
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda a pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 ta s-səmmosăt, təkna dăɣ-ta s-itawănna onikəs; ta s-săḍisăt, təkna dăɣ-ta s-itawănna sarədwan; ta s-əssayăt, təkna dăɣ-ta s-itawănna kărẓolit; ta s-əttamăt, təkna dăɣ-ta s-itawănna beril; ta s-təẓẓayăt, təkna dăɣ-ta s-itawănna tobaẓ; ta s-mărawăt, təkna dăɣ-ta s-itawănna, kărizobăraẓ; ta s-mărawăt d-iyyăt, təkna dăɣ-ta s-itawănna, tirkăwaẓ; ta s-mărawăt d-sănatăt, təkna dăɣ-ta s-itawănna, amatist.
20 O quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Hak tashărt-dăɣ-tin-dăɣ n-mărawăt d-sănatăt, tamăɣwant; hak tashărt-dăɣ, təddas s-ănnuɣ n-tamăɣwant iyyăn. Tišarriten n-aɣrəm-wa-dăɣ, əknanăt s-orăɣ s-ăddoobăt ăwadəm ad-săr-s inhəy iman-net šund tăšoka.
21 E as doze portas eram doze pérolas; cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade de ouro puro, como vidro transparente.
22 Aɣrəm-i-hi, wăr dăɣ-s ənheyăɣ ehăn n-ămudd wa măqqărăn făl-a-s Emăli Măssinăɣ-i ilăn tărna iket-net d-Ašăɣol a-s ehăn n-ămudd-net.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Wăr-ămɣatăr aɣrəm s-tăfukt wăla s-ewăr i-ad-săr-săn inhəy ăwadəm făl-a-s, ăsimălăwlăw-t ălxurmăt n-Măssinăɣ. Ašăɣol iman-net a-s, tefătelt-net.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem iluminado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Ănnur-net a-s ărjašăn əddəwəlăn, Măssinăɣ a-s dd-tiwəyăn săr-s imănokalăn tirəzzaɣ-năsăn d-semɣar-năsăn.
24 E as nações dos salvos andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 Tishar n-aɣrəm, ad-ămerănăt ašăl iket-net, wăr-ilkem făw ad-ăɣfalnăt ed, wăr-ilkem ad-fălla-s ija ehăḍ.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 Ad-săr-s dd-awəyăn əddəwəlăn a-wa lăn ăhusken d-tirəzzaɣ-năsăn d-semɣar-năsăn
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 măšan, aɣrəm-i-dăɣ, wăr t-dd-e-ijjəš enămmăḍăs wăla ere əšlanăt tilušawen wăla ănăsbahu; wăr t-dd-e-ijjəš ɣas ar ăddinăt wi s-əktăbăn ismawăn-năsăn dăɣ-əlkəttab wa n-tămudre-i s-ənta a-s əlkəttab wa n-Ašăɣol.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, e cometa abominação e mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.