Apocalipse 20

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ǝnhăyăɣ ḍarăt-a-wen ănjălos iyyăn dd-ifalăn išənnawăn iṭṭaf dăɣ-ăfuss-net asăyar n-anu wa wărăn ila ider ihăn žohănnăma d-esăssăr ăẓẓayăn.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Irmăs-dd ăɣata wa măqqărăn, a-wen aššăl wa n-ibda s-ənta a-s Iblis d-Ăššăyṭan, ikrăd-t i-ad-ăj efăḍ n-awătay ikrad
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 təzzar, ijăr-t-in dăɣ-anu wa wărăn ila ider ihăn žohănnăma, ăṭṭubbăt-t-in fălla-s i-ad-ăbas ilkam ad-ăššiška ăɣata əddəwəlăn har akəy efăḍ n-awătay-ənnin-dăɣ təzzar, ămar-dd i-hărăt n-ăzzăman ənḍărrăn.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Ḍarăt-a-wen, ənhăyăɣ tisăqqima n-təmmənukəla, əjrăwăn ăddinăt wi fălla-snăt ăqqimnen turhajăt n-ad-ăɣtəsăn ăššăreɣa. Ǝnhăyăɣ daɣ iman n-ăddinăt wi s-hin-əttəfrăsăn iɣăfawăn-năsăn dăɣ-təssəba n-immun wa jăn s-tidət ta dd-ăsnăfalăl Ɣisa d-tənna ta n-Măssinăɣ. Wăr-ăɣbedăn ămudăr, wăla ăṣṣănăm-net, wăr-iwer daɣ aẓăẓlo-net timmawen-năsăn wăla ifassăn-năsăn. Ǝnkărăn-dd daɣ inəmmuttan, ohărăn d-Ălmasex Təmmənəya har okăy efăḍ n-awătay.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Wăr dd-ənkerăn inəmmuttan wi iyyăḍnen har okăy efăḍ n-awătay-wənnin-dăɣ. Wi s-dd-ənkărăn iman-năsăn jer-inəmmuttan, jăn-dd s-a-wen-dăɣ tanăkra ta s-itawănna ta tăzzarăt.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Tənḍəḍ i-ăddinăt wi hănen tanăkra-ten-dăɣ tăzzarăt. Iššəšdăj-tăn Măssinăɣ, ikrăš-tăn, ad-ăbas fălla-săn la tamăttant ta s-sănatăt tărna; ad-umasăn kăl-tikutawen i-Măssinăɣ d-Ălmasex, ahərən d-Ălmasex Təmmənəya dăɣ-efăḍ n-awătay-wen-dăɣ.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Afăl okăy efăḍ n-awătay-wen-dăɣ, ad-dd-ămar Iblis, izjăr-dd takărmut-net;
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 dihen, ad-igləw i-ad-ăkkărrăs əddəwəlăn wi wărnen tăkost n-ăkall. Ǝddəwəlăn-en-hi, isəm-năsăn: Žuž d-Măɣžuž. Ad-tăn-dd-isədəw iket-năsăn i-amjăr har əjən əjut-wa-dăɣ jănăt tiblalen n-ăkall ti ənsanen dăɣ-tarrayt n-ejărew wa səmmăn,
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 əlsăn ărori n-ăkall iket-net, wătăn-dd afăraj i-iməššeddəjăn n-Măssinăɣ d-aɣrəm wa ikna tărha. Han a-wen-dăɣ a-s dd-ifăl efew išənnawăn, ilhăs-tăn, issărɣa ajhanăn n-əddəwəlăn wi has-əlkămnen.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Ălwăqq-wen, ittărmăs Iblis-i išašken tamətte, ătwăjăr-in dăɣ-tebănɣăwt n-əlkăbrit tăhijăljălăt ta ihʼ ămudăr d-ănnăbi wa n-bahu; ad-tirkətrəkităn dihen ehăḍ d-ašăl.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Ǝnhăyăɣ ḍarăt-a-wen tasăqqaymut n-təmmənukəla măqqărăt măllăt d-ere wa fălla-s ăqqiimăn, ăffoqqen-as išənnawăn d-ăkall, wăr-olesăn atwənhəy.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Ǝnhăyăɣ daɣ inəmmuttan wi măḍroynen hakd wi əššămnen əbdadăn iket-dăɣ-năsăn dat-tasăqqaymut ta n-təmmənukəla, ămerăn əlkəttabăn, ămera daɣ əlkəttab iyyăn s-edes, əlkəttab-en, ənta a-s əlkəttab wa n-tămudre. Ătwăšrăɣăn inəmmuttan s-iyyăn-iyyăn s-a-wa ămešălăn iktabăn dăɣ-əlkəttabăn.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Ibsă-dd ejărew wa səmmăn ăddinăt wi ikša, tăssoɣăl-dd tamăttant d-ălaxărăt a-wa hin-əlmăẓăn dăɣ-ăddinăt, ătwăšrăɣăn iket-năsăn s-iyyăn-iyyăn s-a-wa ămešălăn.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Təttărmăs-dd tamăttant d-ălaxărăt, ătwăjărăn-in dăɣ-ebănɣ wa n-efew. Tamăttant-ten-dăɣ tiwəyăt ăwadəm s-edăgg-wen-dăɣ a-s tamăttant ta s-sănatăt.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Ere s-wăr-ittəjrăw isəm-net dăɣ-əlkəttab wa n-tămudre iket-net, ătwăjăr-in dăɣ-ebănɣ wa n-efew.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.