2 Pedro 3

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ayətma-ɣ-i əkneɣ tărha, tăkarḍe-nin ta s-sănatăt hawăn-in-əktăbăɣ a-wa. A-wa hawăn-in-əktăbăɣ dăɣ-snăt iket-net, i n-ad-kăwăn-săɣrăɣ, səmmətărăɣ-kăwăn i-ad-təkrəšəm tayətte ta ihăkk Măssinăɣ.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Wăr hin-təttəwăm a-wa hawăn-ənnăn ănnăbităn wi n-iməššeddəjăn d-fărəḍăn wi kăwăn-ikfa Emăli d-Ămaɣlas s-hawăn-jăn inəmmušal-năwăn isălan-năsăn.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Hărăt wa ăzzarăn s-ărheɣ ad-săr-s təssanăm, ənta da: dăɣ-ajilal n-ăddunya-ta-dăɣ, ad-tăt-dd-əjjəšăn ăddinăt kăwăn-janen isəḍsa, wăr tăn-išla ar alkum i-tărha n-iman-năsăn.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Ad kăwăn-dd-asən, ənnən-awăn: «Ǝyyaa, wădden a ija a-wa-dăɣ, jannem-anăɣ a-s ikfʼ-iwăn Ɣisa ărkăwăl n-a-s imal-dd. Ǝndek-t ya ămăra!» Jannen-awăn: «Ɣur-imărawăn-nănăɣ wi n-ibda, har ašăl-i-dăɣ, ălxal wa s-dd-tăxlăk ăddunya, ənta a ha har ămăra-dăɣ, wăr t-illa a dăɣ-s ifalăn edăgg-net.»
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Jannen a-wen-dăɣ măšan, otasăn tetăwit n-a-s tărna n-măjrăd n-Măssinăɣ a-s dd-ixlăk išənnawăn d-ăkall, ibḍa ăkall d-aman, ibnă-dd ăkall s-aman-en-dăɣ,
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 əmmək-wen-dăɣ a-s hin-omăs Măssinăɣ a-wa iwărăn ărori n-ăkall iket-net dăɣ-ăzzăman wa n-anji wa n-ḍuf.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Ašăl-i daɣ, s-tărna n-măjrăd-net en-dăɣ a-s iṭṭaf išənnawăn d-ăkall i-efew wa hasăn-iqqalăn ašăl wa ilkămăn. Ašăl-en-hi, a-s ašăl wa n-ăššăreɣa wa n-tidət d-tinmənhiyăn inămăšrayăn d-iman-năsăn.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Ayətma-ɣ-i əkneɣ tărha, wăr-ărheɣ ad-təžhalăm făll-hărăt iyyăn: dat-Emăli, ašăl iyyăn, wăr-iẓley d-efăḍ n-awătay, efăḍ n-awătay daɣ data-s, wăr-iẓley d-iyyăn n-ašăl.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Ma ăsihălăn wi dăɣ-wăn jănnanen a-s Emăli, irẓa dăɣ-tənna-net, ăhojʼ-in fălla-năɣ? A-wen wădden a ijan. Emăli, aẓəẓẓidăr fălla-năɣ ɣas a ija, wăr-irha ad-ihlək wălʼ iyyăn dăɣ-năɣ, ănn-ak a irha, ad-utabăn ăddinăt iket-dăɣ-năsăn.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Ašăl wa n-Emăli, ad-dd-ăj ejăḍăl wa ităjj emăkrăḍ făll-ăwadəm. Ašăl-en, išənnawăn d-a-wa tăn-ihăn, ad-əjən anbărăqqəs ăssuuksăḍăn, ihjəljəl efew făll-ărori n-ăkall iket-net, ilyəm-in s-iyyăt, ad-ăbas t-illa a t-illan.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Šămad hărătăn-win-dăɣ, ilkam ad-tăn-in-iba s-əmmək-wen-dăɣ, adiš, əṭṭəfăt tămudre šăddiijăt tăddiinăt,
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 tăqqəlăm i-ašăl wa n-Măssinăɣ, sărməḍăm-t făw ed išwar-dd-osa. Ašăl-en, a-wa ihăn išənnawăn, ad-intəs iket-net, ilyəm-in a-wa iwărăn ărori n-ăkall.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Măssinăɣ, ijjăš-anăɣ ărkăwăl n-ad-dd-izəzzubbət išənnawăn ăynaynen d-ăkall ăynayăn-hanăɣ, ənta-den-dăɣ a-wa iha ăṭṭăma-nănăɣ, năqqal-as ed dihen, wăr t-illa a săl iqqud.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Ayətma-ɣ-i əkneɣ tărha, iket-di d-tajjăn hărătăn-win-dăɣ, ăjăt a-wa tăddobem iket-net i-ad-kăwăn-dd-agəẓ Ɣisa, šăddiijăm, wăr t-illa ălɣib kăwăn-iwarăn, imal-t daɣ ălxer jere-wăn d-Măssinăɣ.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Ǝlmədăt a-s ăṣṣăbarăt wa kăwăn-ija Emăli, i n-ad-tăɣləsăm. A-wen, ăru d-hawăn-t-in-iktăb Buləs-i n-ăŋŋa-năɣ nəkna tărha, s-sărho wa t-ikfa Măssinăɣ.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 A-wen-dăɣ daɣ a itajj dăɣ-tikarḍiwen-net iket-năsnăt ti-dăɣ ăssewăl dăɣ-isălan-win-dăɣ. Tidət daɣ a-s, a-wa ikattăb, han-t idăggan s-wăr răqqis ujreh-năsăn. A-wen-dăɣ a făl măjrăd-en ităjj, e-d t-ărmăsăn erk ăddinăt əžhalnen wăren əssen a hăn, ad-safraɣăn ălmăɣna-net ed a-wen-dăɣ a tajjăn i-a-wa ătwănnăn dăɣ-əlkəttabăn wi iyyăḍnen. Ǝnta-den-dăɣ əmmək wa s-dd-tirəwăn əlhəllak făll-iman-năsăn.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Ayətma-ɣ-i əkneɣ tărha, năkk ya ɣas, əkkăsăɣ-kăwăn dăɣ-taɣdărt: agəẓăt iman-năwăn, wăr toyyem erk ăddinăt-win-dăɣ, ăšinămăšrăyăn-kăwăn dăɣ-erk ălxal wa hăn, takkăsăn-kăwăn dăɣ-edăgg-wa dăɣ-kăwăn-issəntăm Măssinăɣ.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Ǝdwəlăt, təhələm s-data dăɣ-ănnuɣmăt d-muzəyăt n-Ămaɣlas-nănăɣ ƔisaĂlmasex. Ǝnta a ăniihăjjăn d-ălxurmăt ašăl-i-dăɣ har amăɣlol! Amin!
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.