2 Coríntios 6
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NVT
1 Năkkăneḍ, Măssinăɣ a dăr-nănnixdăm, a-wen-dăɣ a făl kăwăn-năsimătăr d-ad-wăr hin-tăsbăṭṭălăm ănnuɣmăt n-Măssinăɣ-wa kăwăn-ikfa
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 ed Măssinăɣ iman-net innă:
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Năkkăneḍ, wăr t-illa a nətajj i-ad-nəkkəs ăwadəm dăɣ-tuksəḍa n-Măssinăɣ, i-ad-wăr-ijărrəw ăwadəm a lăbasăn innă dăɣ-ămašal wa nəha.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 A-wa nətăjj iket-net, nətajjʼ-e i-ad-itbət dat-ăddinăt, a-s inaxdimăn dd-ăšimašăl Măssinăɣ a nămoos. A ijăn-dăɣ, nəbdad făll-iman-nănăɣ, wăr t-illa aɣăna s-wădden nəhannăy-t jer-ălɣizabăt, wăla tissust, wăla tirəmmaɣ măšan, nəṣbar dăɣ-a-wen-dăɣ iket-net.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Ǝjjăšnăt-anăɣ tiwit, nəjjăš tikărmuten, oẓăyăn-anăɣ ăddinăt, ehăḍ d-ašăl nălluyyăɣ ed nəšɣal, dehiyyăn făw wăr nəjărrəw s-eḍəs, nətajj išilan wăr t-illa a nəkša.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Măšan, šăddiij tămudre-nănăɣ, tămudre n-ăddinăt əzzaynen Măssinăɣ. Hanăɣ-taẓidert, noolaɣ, idhal-anăɣ Unfas Šăddijăn, nărha ăddinăt s-ulh imdan.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Nəxaṭṭăb măjrăd n-Măssinăɣ s-tidət-net d-tărna-net, iqqud a-s hărăt dăɣ-imutaj wi s-nəkannăs d-išənja-nănăɣ, ənta a nəja tăkoba hakd aɣărh.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Dăɣ-a-wa nəha, ăssiimɣărăn-anăɣ iyyăḍ, əlkăhăn-anăɣ iyyăḍ; təmmalăn-anăɣ iyyăḍ, gaggărăn-anăɣ iyyăḍ; jan-anăɣ iyyăḍ inəsbuha, a-s ija a-wen, wăr t-illa a dd-izajjărăn imawăn-nănăɣ săl tidət;
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 jan-anăɣ iyyăḍ ăddinăt wăren ătwăssăn, a-s ija a-wen, nəkna atwəzzi; ija ɣur-iyyăḍ a-s năssijja-hin făw măšan, wăr nămmut hărwa, ăɣtasăn-anăɣ tamăttant măšan, nəddar hărwa.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Jan-anăɣ iyyăḍ iməskay măšan, hărkuk năddiwăt; jan-anăɣ iyyăḍ tilăqqiwen măšan, nətirəw-dd ărrəzăɣ s-ăddinăt ăjjootnen; jan-anăɣ iyyăḍ ăddinăt s-wăr t-illa a lan uhən-dăɣ, wăr t-illa a hin-noḍan.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Ayətma-ɣ wi n-kăl-Kurənta, wăr t-ihʼ ăššăk a-s norʼ-awăn imawăn-nănăɣ i-tidət, norʼ-awăn daɣ ulhawăn-nănăɣ, wăr t-illa făw a hawăn-nəffar;
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 ănn-ak, ulhawăn-wi-di-dăɣ-năwăn a hanăɣ-wăren-olwa, ənnăr wădden a-wen, olwan-awăn wi-nănăɣ hullan hullan.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Šămad ilyaḍăn-in a tămoosăm, ăyyăt-ahi ad-hawăn-ăjăɣ măjrăd wa he-ăj abba i-aratăn-net: ăjăt-anăɣ a-wa hawăn-nəja, arăt-anăɣ ulhawăn-năwăn s-əmmək wa s-hawăn-nora wi-nănăɣ.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Wăr toseɣăm iman-năwăn d-ăddinăt wi wăren oher hărăt d-Emăli. Ma ohar a-wa olăɣăn d-a-wa lăbasăn, meɣ ma ohar ănnur d-tihay?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Ma tămoos tassaɣt ta t-təllăt jer-Ălmasex d-Iblis meɣ jer-amumən d-ănăẓẓalim?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Ma ohar ehăn wa šăddijăn n-Măssinăɣ d-ăṣṣănămăn. Ǝlmədăt a-s năkkăneḍ a-s ehăn n-ămudd wa šăddijăn n-Măssinăɣ. Măssinăɣ-i iddărăn innă:
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 A-wen-dăɣ a făl innă Emăli:
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 umasăɣ-awăn Abba,
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.