1 Tessalonicenses 4

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ḍarăt-a-wen daɣ, ayətma, nəttar dăɣ-wăn, năsimătăr-kăwăn dăɣ-idəm n-Emăli Ɣisa d-ad-təṭṭəfăm tămudre təjraẓăt i-Măssinăɣ, nəssəlmăd-kăwăn taɣărha n-tămudre-ten-dăɣ, nəjrah-in a-s tamašalăm a-wa kăwăn-nəssăɣra măšan, nărha dăɣ-wăn, ad-siwəḍăm hărwa dăɣ-a-wen.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Isəmməterăn wi săr-năɣ dd-fălnen Emăli Ɣisa Ălmasex kăwăn-in-năssawăḍ, təssanăm-tăn.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Erhet n-Măssinăɣ a t-ămoosăn, ad-təhələm s-data dăɣ-təšədje, təbḍəwăm d-e d t-illăm a kăwăn-isamăḍasăn.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Hak ăwadəm-dăɣ, təgdăhet-as hănne-s, təṭṭəfăm tămudre təjraẓăt, tăssimɣărăt Măssinăɣ.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Wăr toyyem erk derhanăn əlwayăn-kăwăn, šinməšrəyăn-kăwăn šund a-wa tăjjăn inəẓẓulam-i wăren əzzey Măssinăɣ,
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 wăr-ităkărraset wălʼ iyyăn dăɣ-wăn amidi-net, wăr-iḍăllămet wălʼ iyyăn dăɣ-wăn ăŋŋa-s dăɣ-isălan əkkanen hănne-s wăla əkkanen adubən-net. Ăru d-hawăn-nənnă, nolăs-t, a-s ere itajjăn a-wen, ilmədet a-s ilkam ad-dăɣ-s dd-ikkəs Emăli ălxaqq-net.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Măssinăɣ, wăr hanăɣ-dd-iɣra s-iman-net i-ad-nəsamăḍas tiɣəswen-nănăɣ, ănn-ak, i-ad-nəṭṭəf tămudre dăɣ-tănnihăḍ təšədje.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 A-wen-dăɣ a făl ere unjăyăn s-asjəd i-isəmməterăn-wi-dăɣ, wădden ăgg-adəm a-s unjăy s-asjəd-has, Măssinăɣ-i kăwăn-ihakkăn Unfas Šăddijăn-net daɣ a-s unjăy s-asjəd-has.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Ămăra ayətma-ɣ, dăɣ-isălan wi n-anmărh jer-iman-năwăn, wăr tămɣatărăm s-ere hawăn-in-iktăbăn i-ad-kăwăn-isəmmətăr d-a-wen ed, Măssinăɣ iman-net a kăwăn-isəlmădăn anmărh jer-iman-năwăn.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Ădduuttăt daɣ a-s tărha-ten-dăɣ təṭṭăfăm, təssəknăm-tăt i-e d t-illăm ălmăssexi izzaɣăn teje ta n-Masidunya măšan, hakd a-wen-dăɣ, nəttar dăɣ-wăn ad-siwəḍăm fălla-s hărwa.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Ǝjləyăt dăɣ-tărha n-tăməzzuɣt dăɣ-ălxer, əjjəšăt əššăɣəl-năwăn, ăxdəmăt s-ifassăn-năwăn, ăyyăt fălla-wăn sendad, ənta-den-dăɣ a-wa dăr-kăwăn-năsimătăr
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 i-ad-təṭṭəfăm ălxal ăssimɣărăn ăddinăt wi n-ajăma wăren ămoos ălmăssexităn i-ad-ăbas tămoosăm ăẓuk i-ăwadəm wălʼ iyyăn.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Ayətma! Wăr nărha ad-təžhalăm dăɣ-isălan n-ayətma-năɣ dăɣ-ăddin wi s-ašăl-i-dăɣ, han eḍəs wa n-iba, wăr ɣăššădnet iman-năwăn šund a-wa jăn wi n-ăddinăt wi iyyăḍnen s-wăr dd-ixlek ăṭṭăma dăɣ-Măssinăɣ.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Kunta nəflas a-s Ɣisa, ăba-t măšan, inkăr-dd jer-inəmmuttan, adiš, nəfləset daɣ a-s ilkam ad-dd-isənkăr Măssinăɣ jer-inəmmuttan imumənăn wi ăba i-ad-əmələn edes-has.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Ămăra, dăɣ-isălan-win-dăɣ, edăwănne wa hanăɣ-ija Emăli, ənta a hawăn-nəsiɣul: ătwănnʼ-anăɣ a-s năkkăneḍ-i dd-mad-agəẓ uɣəl n-Emăli nəddar, wăr mad-nəšwăr ăddinăt wi hănen eḍəs wa n-iba ahănay-net,
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 ănn-ak, ašăl-en, ad-isiwəl Emăli s-afălla təzzar, ilkəm-as emăsli n-ămănokal n-ănjălosăn, təwət ḍara-s tăsinsăɣt ta n-Măssinăɣ, ifəl-dd Emăli Ɣisa iman-net ălwăqq-wen išənnawăn, ənkărăn-dd ya ăddinăt wi s-a-s tăn-ăba-dăɣ omanăn s-Ălmasex,
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 ḍarăt-a-wen, năkkăneḍ-i dd-ogăẓ ălwăqq-wen-dăɣ nəddar, ad-dăr-săn nahăr aməḍkəl făll-tijărăken s-išənnawăn, nəlkəḍ i-Emăli iket-nănăɣ, nărtəy dăr-s dihen hărkuk.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Isəsməḍet hak iyyăn dăɣ-wăn ulh n-amidi-net s-isălan-wi-dăɣ.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.