1 Tessalonicenses 4
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs ARC
1 Ḍarăt-a-wen daɣ, ayətma, nəttar dăɣ-wăn, năsimătăr-kăwăn dăɣ-idəm n-Emăli Ɣisa d-ad-təṭṭəfăm tămudre təjraẓăt i-Măssinăɣ, nəssəlmăd-kăwăn taɣărha n-tămudre-ten-dăɣ, nəjrah-in a-s tamašalăm a-wa kăwăn-nəssăɣra măšan, nărha dăɣ-wăn, ad-siwəḍăm hărwa dăɣ-a-wen.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Isəmməterăn wi săr-năɣ dd-fălnen Emăli Ɣisa Ălmasex kăwăn-in-năssawăḍ, təssanăm-tăn.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Erhet n-Măssinăɣ a t-ămoosăn, ad-təhələm s-data dăɣ-təšədje, təbḍəwăm d-e d t-illăm a kăwăn-isamăḍasăn.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Hak ăwadəm-dăɣ, təgdăhet-as hănne-s, təṭṭəfăm tămudre təjraẓăt, tăssimɣărăt Măssinăɣ.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Wăr toyyem erk derhanăn əlwayăn-kăwăn, šinməšrəyăn-kăwăn šund a-wa tăjjăn inəẓẓulam-i wăren əzzey Măssinăɣ,
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 wăr-ităkărraset wălʼ iyyăn dăɣ-wăn amidi-net, wăr-iḍăllămet wălʼ iyyăn dăɣ-wăn ăŋŋa-s dăɣ-isălan əkkanen hănne-s wăla əkkanen adubən-net. Ăru d-hawăn-nənnă, nolăs-t, a-s ere itajjăn a-wen, ilmədet a-s ilkam ad-dăɣ-s dd-ikkəs Emăli ălxaqq-net.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Măssinăɣ, wăr hanăɣ-dd-iɣra s-iman-net i-ad-nəsamăḍas tiɣəswen-nănăɣ, ănn-ak, i-ad-nəṭṭəf tămudre dăɣ-tănnihăḍ təšədje.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 A-wen-dăɣ a făl ere unjăyăn s-asjəd i-isəmməterăn-wi-dăɣ, wădden ăgg-adəm a-s unjăy s-asjəd-has, Măssinăɣ-i kăwăn-ihakkăn Unfas Šăddijăn-net daɣ a-s unjăy s-asjəd-has.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Ămăra ayətma-ɣ, dăɣ-isălan wi n-anmărh jer-iman-năwăn, wăr tămɣatărăm s-ere hawăn-in-iktăbăn i-ad-kăwăn-isəmmətăr d-a-wen ed, Măssinăɣ iman-net a kăwăn-isəlmădăn anmărh jer-iman-năwăn.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Ădduuttăt daɣ a-s tărha-ten-dăɣ təṭṭăfăm, təssəknăm-tăt i-e d t-illăm ălmăssexi izzaɣăn teje ta n-Masidunya măšan, hakd a-wen-dăɣ, nəttar dăɣ-wăn ad-siwəḍăm fălla-s hărwa.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 Ǝjləyăt dăɣ-tărha n-tăməzzuɣt dăɣ-ălxer, əjjəšăt əššăɣəl-năwăn, ăxdəmăt s-ifassăn-năwăn, ăyyăt fălla-wăn sendad, ənta-den-dăɣ a-wa dăr-kăwăn-năsimătăr
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 i-ad-təṭṭəfăm ălxal ăssimɣărăn ăddinăt wi n-ajăma wăren ămoos ălmăssexităn i-ad-ăbas tămoosăm ăẓuk i-ăwadəm wălʼ iyyăn.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Ayətma! Wăr nărha ad-təžhalăm dăɣ-isălan n-ayətma-năɣ dăɣ-ăddin wi s-ašăl-i-dăɣ, han eḍəs wa n-iba, wăr ɣăššădnet iman-năwăn šund a-wa jăn wi n-ăddinăt wi iyyăḍnen s-wăr dd-ixlek ăṭṭăma dăɣ-Măssinăɣ.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Kunta nəflas a-s Ɣisa, ăba-t măšan, inkăr-dd jer-inəmmuttan, adiš, nəfləset daɣ a-s ilkam ad-dd-isənkăr Măssinăɣ jer-inəmmuttan imumənăn wi ăba i-ad-əmələn edes-has.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Ămăra, dăɣ-isălan-win-dăɣ, edăwănne wa hanăɣ-ija Emăli, ənta a hawăn-nəsiɣul: ătwănnʼ-anăɣ a-s năkkăneḍ-i dd-mad-agəẓ uɣəl n-Emăli nəddar, wăr mad-nəšwăr ăddinăt wi hănen eḍəs wa n-iba ahănay-net,
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 ănn-ak, ašăl-en, ad-isiwəl Emăli s-afălla təzzar, ilkəm-as emăsli n-ămănokal n-ănjălosăn, təwət ḍara-s tăsinsăɣt ta n-Măssinăɣ, ifəl-dd Emăli Ɣisa iman-net ălwăqq-wen išənnawăn, ənkărăn-dd ya ăddinăt wi s-a-s tăn-ăba-dăɣ omanăn s-Ălmasex,
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 ḍarăt-a-wen, năkkăneḍ-i dd-ogăẓ ălwăqq-wen-dăɣ nəddar, ad-dăr-săn nahăr aməḍkəl făll-tijărăken s-išənnawăn, nəlkəḍ i-Emăli iket-nănăɣ, nărtəy dăr-s dihen hărkuk.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Isəsməḍet hak iyyăn dăɣ-wăn ulh n-amidi-net s-isălan-wi-dăɣ.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.