1 Tessalonicenses 1

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A-wa năkk, Buləs, hin-iktabăn năkk d-Silwan d-Timoti i-ălkănisăt n-Măssinăɣ-i n-Abba, osăɣ d-Emăli ƔisaĂlmasex hăt aɣrəm wa n-Tăslonika. Năhuul-kăwăn-in, nəttar dăɣ-Măssinăɣ ad-kăwăn-ăkf ănnuɣmăt d-ălxer.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Hak ašăl-dăɣ nămmoy i-Măssinăɣ dăɣ-təssəba-năwăn, e-d t-nədăl-dăɣ, ad-hawăn-t-nədəl kăwăneḍ-dăɣ.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 E-d nədăl Abba-nănăɣ Măssinăɣ-dăɣ, ad-dd-nəktəw əmmək wa s-tăssixdămăm immun-năwăn d-anmărh wa n-tidət jăm jer-iman-năwăn d-akuyəd wa jăm dăɣ-ăṭṭăma wa kăwăn-ăsjăr Emăli-nănăɣ ƔisaĂlmasex.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Ayətma-năɣ! Nəssan a-s, Măssinăɣ, irhʼ-iwăn, ăsnăfrăn-kăwăn i-ad-tumasăm tamətte-net.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Isălan n-Ălənžil wi kăwăn-in-năssawăḍ, tărna n-Unfas Šăddijăn a-s hawăn-tăn-in-năssawăḍ wădden s-măjrăd ɣas, a-wen, tənhayăm-t kăwăneḍ iman-năwăn, nămešăl-t data-wăn i-ad-kăwăn-infəw s-hărăt.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Təttəlălăm-anăɣ, təttəlălăm daɣ Emăli, wăr hawăn-təgdel tiẓẓurt ta tənhăyăm ad-tăqbəlăm măjrăd n-Măssinăɣ s-tedăwit ta ihăkk Unfas Šăddijăn.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 A-wen-dăɣ făw, a dd-orăwăn ašăl-i-dăɣ derhan s-ălmăssexităn wi əzzăɣnen teje ta Masidunya hakd wi əzzăɣnen teje ta n-Akaya n-ad-ăttălălăn əntăneḍ-dăɣ, ălxal-năwăn.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Ălxidmăt wa ija măjrăd n-Emăli ɣur-wăn, ikrăš mawmaw-wa-dăɣ făl t-əslăn wăla ăddinăt wi hănen teje ta n-Masidunya d-ta n-Akaya. Ǝssăɣlăyăn-dd isălan n-immun-năwăn s-Măssinăɣ ăkall iket-net har ăbas nămiɣatăr făw ašăl-i-dăɣ s-asuɣəl-năsăn.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Wăr t-illa ere s-wădden isiɣul isălan n-asəbbărrək wa hanăɣ-jăm d-əmmək wa s-tomănăm s-Măssinăɣ a-s tăqqălăm ḍarăt ăṣṣănămăn i-ad-tamašalăm erhet n-Măssinăɣ-i iddărăn ăddutten,
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 tăqqalăm s-ăṣṣahăt ămăra i-uɣəl n-Ɣisa-i n-Rure-s n-Măssinăɣ dd-issənkăr jer-inəmmuttan dd-e-ifələn išənnawăn i-ad-hanăɣ-iɣləs dăɣ-aḍkăr n-Măssinăɣ wa ilkămăn.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.