1 Timóteo 5
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs ARIB
1 Timoti! Wăr tăsnărɣămăd făll-ere wăššărăn, ănn-ak, ăjʼ-as măjrăd šund wa mad-təjəd i-abba-năk. Imawaḍăn əntăneḍ, ăjʼ-asăn măjrăd wa mad-təjəd i-ayətma-k,
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 təjəd i-timɣaren măjrăd wa mad-təjəd i-matte-k, təjəd daɣ dăɣ-təšədje i-timawaḍen asəmmətăr wa mad-təjəd i-šătma-k.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ɣayəm təssanăd dăɣ-tinuḍăfen, hullan ti n-tilăqqiwen s-wăr t-illa ere lanăt tănăt-idhălăn.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Afăl la tănuḍăft aratăn meɣ ihăyawăn, əlmədnet dat-hărăt iket-net a-s dat-Măssinăɣ, əntăneḍ-en-dăɣ a iwar ălxaqq n-imărawăn-năsăn. Ǝmmək-wen-dăɣ a-s mad-əẓələn i-imărawăn-năsăn d-imărawăn n-imărawăn-năsăn asədwal wa tăn-jăn. Ǝnta-den-dăɣ daɣ a-wa ijrăẓăn i-Măssinăɣ.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Tănuḍăft ta wărăt təla ere dăr-s, tăqqimă-dd ənta ɣas, təzzaɣ d-iman-net, tăjet ăṭṭăma-net dăɣ-Măssinăɣ, tăqqaymet tattăr dăɣ-Măssinăɣ ehăḍ d-ašăl i-ad-tăt-ikkəs dăɣ-tămăɣatert.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 Măšan, tănuḍăft ta wărăt təttăr ar iẓəjraẓ n-iman-net, əlməd a-s wăr təẓley d-ere ăba kud-dăɣ təddar.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Ǝntăneḍ-den-dăɣ hărătăn wi s-led s-ad tăn-dd-suktəwăd ăddinăt i-ad-əṭṭəfnăt tinuḍăfen tămudre-ten-dăɣ i-ad-wăr tănăt-itiẓəm ăwadəm wălʼ iyyăn.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Ămăra, ere hin-ijjărăn imărawăn-net hullan wi t-orăwnen, ilmədet a-s ăkkuddăl immun, iššam-as-in ămăra wăla-dăɣ ănăẓẓalim.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Ămăra, tănuḍăft ta tărhăt ad-təjjəš tiḍeḍen ti tədhăl ălkănisăt, wăr has-t-illa a-wen ar s-ad-təla săḍisăt timərwen n-awătay d-ad-wăr kăla təja ar iyyăn n-adubən ɣas.
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 La daɣ s-ad-tătiwăzzăy s-imărkedăn wi tamašal d-asədwal olaɣăn i-aratăn-net d-ad-tăt-ihʼ amăjaru d-ad-tăt-iha ălxidmăt i-iməššeddəjăn d-ad-kann hărăt i-tilăqqiwen, d-ad-tamašal a-wa olăɣăn iket-net.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Wăr tăqbelăd s-tadhəlt n-tinuḍăfen ti măḍroynen făl-a-s afăl tănăt-dd-iqqăl iblis-năsnăt, ad-əšləynăt i-tabarăt ta n-Ălmasex, umas a-s wăr t-illa a ihan ənniyăt-năsnăt kunta wădden adubən ăynayăn.
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Ǝnta-den-dăɣ əmmək wa s-sawarnăt uḍlem iman-năsnăt ed ărkăwăl wa jănăt i-Ălmasex n-a-s ənta ɣas a-s mad-əddărnăt, ăxdəmnăt-as, ăqqălnăt săr-s.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Afăl jănăt a-wen, wăr t-illa a tănăt-išillun kunta wădden tikawt jer-ihănan, d-sendad, a-wen daɣ, ojăr-t a-wa s-wăr tănăt-išla ar aggay n-tinawen, wăr t-illa a-s wădden hanăt-t kud-dăɣ wăr tănăt-iqqel a-wen, wăr tănăt-ăskărakăḍ asəffəlɣăɣ.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 Dăɣ-tuksəḍa n-a-wen-dăɣ a făl tănuḍăft ənḍărrăt, ăssofăɣ-as ad-taləs adubən, təkrəš aratăn, tănnăhăḍ dăɣ-ejădăš-net s-sărho i-ad-wăr fălla-năɣ jărrəwăn făw išənja-nănăɣ tašləlt s-hanăɣ-əssəḍlămăn.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 A-wa jănneɣ, janneɣ-t făl-a-s a ăjjeen dăɣ-tinuḍăfen-tin-dăɣ măḍroynen, ăru d-ănmăšrăynăt i-tabarăt n-Măssinăɣ, əlkămnăt i-Iblis.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Afăl t-təlla tamăḍt hat n-ălkănisăt təla tinuḍăfen dăɣ-ehăn-net, tədbəlet-tănăt ənta iman-net, wăr tumasnet ăẓuk i-ălkănisăt i-ad-tudabăt ălkănisăt dihen ad-kann hărăt i-ti wăren dăɣ-snăt ila ere hasnăt-iknăn hărăt.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Imizărăn n-ălkănisăt wi əknănen issus dăɣ-ălxidmăt-năsăn s-sărho, sənnəḍfəsăt-asăn semɣar hullan wi s-əntăneḍ a ănnuṭṭăfnen d-ălxidmăt wa iẓẓəwen ămoos ălxuṭbăt d-asəssăɣăr n-imumənăn.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 Dăɣ-isălan n-a-wen-dăɣ făw a dăɣ-innă əlkəttab n-Măssinăɣ:
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Wăr tăqbelăd a ătiwănnăn făll-ănušăm n-ălkănisăt ar s-ad-ila sănatăt meɣ kăraḍăt tijuhawen.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Inušămăn wi ănmăšrăynen, ăɣtəl-tăn dat-ălkănisăt iket-net, tăllăɣed a-wa dăɣ-ănmăšrăyăn i-ad-ăj a-wen tuksəḍa dăɣ-ăddinăt wi iyyăḍnen, uksaḍăn əntăneḍ-dăɣ amišəl n-abăkkaḍ šund-wen-dăɣ.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Ǝttarăɣ dăɣ-k făll-Măssinăɣ d-ƔisaĂlmasex d-ănjălosăn wi ənnəfrănnen d-ad-tamašalăd hărătăn-wi-dăɣ s-iqqud, wăr tăn-tăsnămajărăd, wăr săr-săn tăẓmăẓlăyăd daɣ ăddinăt.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Wăr tăsrarădăd aswăr n-ifassăn-năk eɣăf n-ăwadəm wălʼ iyyăn i-ad-has-təjəd ălhimmăt, ijjəš ălxidmăt wa n-ălkănisăt; hekăyy, wăr tihăr d-ăddinăt ibăkkaḍăn-năsăn, ɣayəm təṭṭafăd iman-năk hărkuk dăɣ-təšədje.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Wăr səss aman ɣas, sass daɣ dehiyyăn a ənḍărrăn dăɣ-aman n-lăɣnăb ăxxiimărnen i-ad-kăy-infəw a-wen dăɣ-tanănnăɣat ta kăy-rammăsăt d-turhənnawen ti iyyăḍnen kăy-jarrăwnen.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Ăddinăt iyyăḍ, ibăkkaḍăn-năsăn, ănifalălăn harwa wăr dd-əmməḍkălăn isălan-năsăn măšan, iyyăḍ, tahajen wi-năsăn əṣtarăn hundăɣ har ašăl wa dd-e-əbboqqen dat-ăddinăt iket-năsăn.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 A-wen-dăɣ daɣ a jan imărkedăn wi tamašalăn ăddinăt, wăr təhijin wăr-ătwănhăyăn, kunta daɣ wăr-ătwănhăyăn šik, wăr mad-ăhajən əṣtarăn.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.