1 Pedro 4
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NVI
1 Ɣas šămad Ălmasex iman-net inhăy aɣăna dăɣ-taɣəssa-net măšan hakd a-wen-dăɣ, iẓẓəydăr, adiš, ăjăt kăwăneḍ-dăɣ făll-a-wen ed ăwadəm wa ihannăyăn ălɣizabăt făll-təssəba n-Ălmasex, asəlmad a itajj a-wen, a-s ənta-i-dăɣ, tidət-dăɣ a-s ibḍa d-abăkkaḍ.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 A təkkăm təddarăm dăɣ-taɣəssa-ta-dăɣ, wăr tăttălălăt erk derhanăn-wi făll-təglʼ ăddunya, ănn-ak, mašălăt erhet n-Măssinăɣ.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Igdăh-awăn a-wa-dăɣ təkkăsăm dăɣ-iba n-tuksəḍa n-Măssinăɣ a-s tămoosăm inəẓẓulam. Ăzzăman-en, wăr təmišilăm ar asəmmăḍəs n-iman-năwăn, erk derhanăn, tesăse n-asməd, tansit, iba n-asəgdah, ălɣibadăt n-ăṣṣănămăn d-a-wa olăhăn d-a-wen.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Ašăl-i, tămudre-năwăn, tămoos tăqqăn n-eɣăf i-ăddinăt wi s-kăla dăr-wăn ohărăn tămudre-ten-dăɣ ed təbḍăm d-a-wa ḍarăt ošalăn əntăneḍ hărwa, a t-ămoosăn: asəmmăḍəs n-iman, asəssiki, təkkufăra.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Ilkam ad-tăn-išrăɣ Măssinăɣ, ənta-en-dăɣ a-s ilkam, ad-išrăɣ ăddinăt iket-dăɣ-năsăn jer-wi ăba hakd-dăɣ wi əddărnen.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 A-wen-dăɣ a făl wi ăba s-ătwăjjăn isălan n-ălxer, ătwăšrăɣăn dăɣ-isălan n-a-wa ămešălăn făll-ărori n-ăkall ed a-wen-dăɣ a iqqalăn i-dăgg-adəm iket-dăɣ-năsăn. Ašăl-i, əddarăn iket-dăɣ-năsăn dat-Măssinăɣ s-tărna n-Unfas Šăddijăn.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Ayətma, sămdo n-hărăt iket-net, ohăẓ-dd. Iwăret-kăwăn sărho, ăjăt ənniyăt i-iman-năwăn, agəẓăt iman-năwăn. Wăr kăwăn-in-išăšlalet hărăt wălʼ iyyăn i-ad-tudabem tamădilt n-Măssinăɣ.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Zăzrăt tărha təmdat jer-iman-năwăn i-hărăt iket-net făl-a-s, tărha, timəs-in ibăkkaḍăn ăjjootnen.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Ijjəšet-kăwăn amăjaru wărăn ija s-ažəžžănɣəl n-tiṭṭawen wăla abjənjən.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Tădabit ta kăwăn-ikfa Măssinăɣ dăɣ-ănnuɣmăt-net, wăr tăt-inăkkăẓet wălʼ iyyăn dăɣ-wăn i-amidi-net, mašălăt a-wen i-ad-tumasăm imăḍanăn əfrannen n-a-wa kăwăn-issăɣlăf Măssinăɣ.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Wa ikfă Măssinăɣ musnăt n-măjrăd, ămmăjrădet s-a-wa innă Măssinăɣ, wa ijrăwăn s-ad-ixdəm i-imidiwăn-net, ixdəmet s-ăṣṣahăt wa t-ikfă Măssinăɣ. Səmɣărăt Măssinăɣ dăɣ-idəm n-ƔisaĂlmasex dăɣ-hărăt iket-net, ənta a ănihăjjăn d-ălxurmăt iɣlalăn d-tanhaḍt tăɣlalăt. Amin!
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Ayətma wi əkneɣ tărha, wăr tăqqănnet irrumăn wi hannăyăm olăhnen d-tukəse n-tahəst iɣăfawăn-năwăn, wăr teɣalăt irmas-kăwăn a-wărăn ănhăjja,
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 ănn-ak, umaset-awăn a-wen əssəbab n-tedăwit ed a-wa kăwăn-irmasăn, kăla irmăs Ălmasex. Dăwătăt ămăra-dăɣ dăr-s tohărăm tersəmmawen-tin-dăɣ i-ad-timɣar tedăwit-năwăn ašăl wa dd-e-infiləl Ălmasex dăɣ-ălxurmăt-net.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Tənḍəḍ-awăn afăl kăwăn-rabbăḍăn ăddinăt dăɣ-təssəba n-a-s ilʼ-iwăn Ălmasex, tənḍəḍ-awăn ed dihen, a kăwăn-irmăsăn-dăɣ, ad-fălla-wăn isăns Măssinăɣ Unfas-net wa ilăn ălxurmăt.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Wăr kăwăn-ităjjăšet ere ihannăyăn aɣăna făl-a-s innin ija iman n-ăwadəm, wăla okar, wăla ija erk hărăt, wăla ijjaš isălan t-dd-wăren iqqel.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Kunta ihʼ-iwăn ere ititwəɣəzzəben făl-a-s innin ălmăssexi a ămoos, wăr has-itumaset a-wen asăkor, ănn-ak umaset-as a-wen əssəbab n-tămayit i-Măssinăɣ n-a-s t-iwar isəm-wen-dăɣ n-ălmăssexi.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Ăššăreɣa n-Măssinăɣ wa ilkămăn, issəntă; tamətte-net daɣ a-s issəntă. Adiš šămad năkkăneḍ-i-dăɣ a-s issəntă Măssinăɣ, əndek isălan n-wi unjăynen omanăn s-Ălənžil n-Măssinăɣ? Ma dăɣ-săn ilkamăn?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Iktab a-s:
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 A-wa-dăɣ a făl ere dăɣ-wăn ihannăyăn aɣăna-dăɣ dăɣ-təssəba n-amišəl n-erhet n-Măssinăɣ, isăɣləfet iman-net Ămaxlak-i n-Ămaɣdal, wărăn irăẓẓ dăɣ-tənna-net. Wăr kăwăn-išălḍašet iji n-a-wa olăɣăn.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.