Cânticos 6

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 உன் நேசர் எங்கே போனார்?
1 Para onde foi o teu amado, ó tu, a mais formosa entre as mulheres? para onde se retirou o teu amado, a fim de que o busquemos juntamente contigo?
2 தோட்டங்களில் மேயவும், லீலிமலர்களைப் பறிக்கவும்,
2 O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de bálsamo, para apascentar o rebanho nos jardins e para colher os lírios.
3 நான் என் நேசருடையவள், என் நேசர் என்னுடையவர்;
3 Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu; ele apascenta o rebanho entre os lírios.
4 என் பிரியமே! நீ திர்சாவைப்போல் அழகும்,
4 Formosa és, amada minha, como Tirza, aprazível como Jerusalém, imponente como um exército com bandeiras.
5 உன் கண்களை என்னைவிட்டுத் திருப்பு,
5 Desvia de mim os teus olhos, porque eles me perturbam. O teu cabelo é como o rebanho de cabras que descem pelas colinas de Gileade.
6 உன் பற்கள் குளிப்பாட்டப்பட்டுக் கரையேறுகிறவைகளும்,
6 0s teus dentes são como o rebanho de ovelhas que sobem do lavadouro, e das quais cada uma tem gêmeos, e nenhuma delas é desfilhada.
7 உன் முக்காட்டின் நடுவே உன் கன்னங்கள் வெடித்த மாதுளம்பழம்போல் இருக்கிறது.
7 As tuas faces são como as metades de uma romã, por detrás do teu véu.
8 ராணிகள் அறுபதுபேரும்,
8 Há sessenta rainhas, oitenta concubinas, e virgens sem número.
9 என் புறாவோ, என் உத்தமியோ ஒருத்தியே;
9 Mas uma só é a minha pomba, a minha imaculada; ela e a única de sua mãe, a escolhida da que a deu à luz. As filhas viram-na e lhe chamaram bem-aventurada; viram-na as rainhas e as concubinas, e louvaram-na.
10 சந்திரனைப்போல் அழகும், சூரியனைப்போல் பிரகாசமும்,
10 Quem é esta que aparece como a alva do dia, formosa como a lua, brilhante como o sol, imponente como um exército com bandeiras?
11 பள்ளத்தாக்கிலே பழுத்த பழங்களைப் பார்க்கவும்,
11 Desci ao jardim das nogueiras, para ver os renovos do vale, para ver se floresciam as vides e se as romanzeiras estavam em flor.
12 நினைக்காததற்குமுன்னே
12 Antes de eu o sentir, pôs-me a minha alma nos carros do meu nobre povo.
13 திரும்பிவா, திரும்பிவா,
13 Volta, volta, ó Sulamita; volta, volta, para que nós te vejamos. Por que quereis olhar para a Sulamita como para a dança de Maanaim?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.