Jó 32
புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs NVT
1 அப்போது யோபுவின் நண்பர்கள் மூவரும் யோபுவுக்குப் பதில் கூற முயல்வதை விட்டுவிட்டார்கள். தான் உண்மையாகவே களங்கமற்றவன் என யோபு உறுதியாக இருந்ததால், அவர்கள் தங்கள் முயற்சியைக் கைவிட்டார்கள்.
1 Os três amigos de Jó pararam de lhe responder, pois ele insistia em dizer que era inocente.
2 ஆனால், அங்கு எலிகூ என்னும் பெயருள்ள ஒரு இளைஞன் இருந்தான். அவன் பரகெயேலின் மகன். அவன் பூசு என்னும் பெயருள்ள ஒரு மனிதனின் சந்ததியில் வந்தவன். எலிகூ ராம் குடும்பத்தினன். எலிகூ யோபுவிடம் மிகுந்தக் கோபமடைந்தான். ஏனெனில், யோபு தானே சரியாக நடந்துக் கொண்டான் எனச் சொல்லிக் கொண்டிருந்தான். தேவனைக் காட்டிலும் தானே நியாயமானவன் என்று யோபு சொல்லிக் கொண்டிருந்தான்.
2 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão, ficou irado. Indignou-se porque Jó se achava mais justo que Deus.
3 யோபுவின் நண்பர்கள் மூவரிடமும் எலிகூ கோபங்கொண்டான். ஏனெனில், யோபுவின் கேள்விகளுக்கு அம்மூவரும் பதில் கூற முடியவில்லை. யோபு தவறு செய்தானென அவர்களால் நிறுவமுடியவில்லை.
3 Também indignou-se com os três amigos de Jó, pois não conseguiram responder a seus argumentos, a fim de demonstrar que Jó estava errado.
4 எலிகூ அங்கிருந்தவர்களில் வயதில் இளையவனாயிருந்தான். அதனால், பிறர் ஒவ்வொருவரும் பேசி முடிக்கும்வரை காத்திருந்தான். அப்போது அவன் பேசத் தொடங்கலாம் என உணர்ந்தான்.
4 Eliú havia esperado os outros falarem, pois eram mais velhos que ele.
5 யோபுவின் மூன்று நண்பர்களும் சொல்வதற்கு இனி ஏதும் இல்லை என அப்போது எலிகூ கண்டான். அதனால் அவன் கோபமடைந்தான்.
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada a dizer, expressou sua indignação.
6 எனவே, அவன் பேசத்தொடங்கினான். அவன்:
6 Assim, Eliú, filho de Baraquel, o buzita, disse: “Eu sou jovem, e vocês são idosos; por isso me contive e não dei minha opinião.
7 நான் எனக்குள், ‘முதியோர் முதலில் பேச வேண்டும்.
7 Pensei: ‘Os mais velhos devem falar, pois a sabedoria vem com o tempo’.
8 ஆனால் தேவனுடைய ஆவி ஒருவனை ஞான முள்ளவனாக்குகிறது.
8 Contudo, há um espírito dentro de cada um, o sopro do Todo-poderoso, que lhe dá entendimento.
9 முதியோர் மட்டுமே ஞானவான்கள் அல்லர்.
9 Nem sempre os de mais idade são sábios; às vezes, os velhos não entendem o que é justo.
10 “எனவே தயவுசெய்து எனக்குச் செவி கொடுங்கள்!
10 Portanto, ouçam-me, e eu lhes direi o que penso.
11 நீங்கள் பேசும்போது நான் பொறுமையாகக் காத்திருந்தேன்.
11 “Esperei todo esse tempo, ouvindo seus argumentos atentamente, observando enquanto procuravam palavras.
12 நீங்கள் கூறியவற்றை நான் கவனமாகக் கேட்டேன்.
12 Dei-lhes toda a atenção, mas nenhum de vocês provou que Jó está errado, nem respondeu a seus argumentos.
13 நீங்கள் மூவரும் ஞானத்தைத் கண்டடைந்ததாகக் கூறமுடியாது.
13 Não venham me dizer: ‘Ele é sábio demais para nós; só Deus pode convencê-lo’.
14 யோபு அவனது விவாதங்களை என்னிடம் முன் வைக்கவில்லை.
14 Se Jó tivesse discutido comigo, eu não teria respondido como vocês.
15 “யோபுவே, இம்மனிதர்கள் தங்கள் விவாதத்தில் தோற்றார்கள்.
15 Estão aí perplexos, sem resposta, sem terem mais o que dizer.
16 யோபுவே, இம்மனிதர்கள் உமக்குப் பதில் கூறும்படி நான் காத்திருந்தேன்.
16 Devo continuar a esperar, agora que se calaram? Devo também permanecer em silêncio?
17 எனவே இப்போது என் பதிலை நான் உமக்குச் சொல்வேன்.
17 Não! Darei minha resposta; também expressarei minha opinião.
18 நான் சொல்வதற்கு நிரம்ப இருக்கிறது.
18 Pois tenho muito a dizer, e o espírito em mim me impulsiona a falar.
19 திறக்கப்படாத புது திராட்சைரசம் நிரம்பிய புட்டியைப் போலிருக்கிறேன்.
19 Sou como um barril de vinho sem respiradouro, como uma vasilha de couro prestes a romper.
20 எனவே நான் பேசவேண்டும், அப்போது நான் நலமடைவேன்.
20 Preciso falar para ter alívio; sim, deixem-me responder!
21 பிறரை நடத்துவதைப்போல், நான் யோபுவையும் நடத்தவேண்டும்.
21 Não tomarei partido, nem tentarei bajular ninguém.
22 நான் ஒருவனை மற்றொருவனைக் காட்டிலும் சிறப்பாக நடத்தமுடியாது.
22 Pois, se tentasse usar de bajulação, meu Criador logo me destruiria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.