Romanos 2
परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs VC
1 थेतबासेलमा स्य्हान्दोदा दोष लबा म्हिगदे, एनीगदे जुन मुसैनोन ङाइ गल्ती लबा आरे भिसी तिगै निउ लबा ग्याम आरे। स्य्हान्दोदा दोष लबा तामग्यामसेन एनीगदे दोषी तबा मुला। तिग्दा भिसम एनीगदेसे जुन गेग्याम स्य्हान्दोदा दोष लबा मुला थेनोन गे एनीगदेसेनोन लबा मुला।
1 Assim, és inescusável, ó homem, quem quer que sejas, que te arvoras em juiz. Naquilo que julgas a outrem, a ti mesmo te condenas; pois tu, que julgas, fazes as mesmas coisas que eles.
2 चुह्रङ्बा गे लबा म्हिगदेदा परमेश्वरसे ठीक निसाफ लला भिबा ताम य्हाङदा था मुला।
2 Ora, sabemos que o juízo de Deus contra aqueles que fazem tais coisas corresponde à verdade.
3 एनीगदेसे चुह्रङ्बा आज्यबा गे लबा म्हिगदेदा दोष लमुला। तर ह्राङएनोन थेह्रङ्बान आज्यबा गे लसी भ्रमुला। तिग परमेश्वरसे निसाफ लबा धुइरी एनीगदे चा स्योम्र्याङ्ला भिसी म्हन्बा?
3 Tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, mas as cometes também, pensas que escaparás ao juízo de Deus?
4 परमेश्वरसे एनीगदेदा गाते माया लमुला, ओच्छे ह्राङदेन छ्याम थान्बारी गाते सेम लमुला भिबा ताम एनीगदेसे पक्कान म्हन्बा आरे। परमेश्वरसे एनीगदे ह्राङ ह्राङला पाप ख्लासी ह्राङपट्टि दोःगै भिसी भ्रान्बा मुला। थेतबासेलमा एनीगदेदा गाते ज्यना लमुला भिबा ताम एनीगदेदा था आरे?
4 Ou desprezas as riquezas da sua bondade, tolerância e longanimidade, desconhecendo que a bondade de Deus te convida ao arrependimento?
5 तर एनीगदेला कोङ्बा सेमदेन परमेश्वरपट्टि दोःबारी आम्हाइबासे लमा परमेश्वरसे ठीक लसी निसाफ लबा धुइरी एनीगदेसे ल्हानान सजाय याङ्ला।
5 Mas, pela tua obstinação e coração impenitente, vais acumulando ira contra ti, para o dia da cólera e da revelação do justo juízo de Deus,
6 तिग्दा भिसम परमेश्वरसे जम्मान म्हिदा थेनीगदेसे लबा गे अन्छार इनाम पिन्ना।
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 सेम नासी ज्यबा गे लबान परमेश्वरला घ्रेन य्हालदेन मान ओच्छे जुकजुकधोनाला जुनी याङ्बारी म्हाइबा म्हिगदेदा चा परमेश्वरसे जुकजुकधोनाला जुनी पिन्ना।
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, buscam a glória, a honra e a imortalidade;
8 तर स्य्हान्दो म्हिगदेसे ह्राङला जे ग्याम च्यासी सत्य ताम अन्छार आभ्रमुला, ओच्छे पाप गे जे लसी भ्रमुला। थेह्रङ्बा म्हिगदेदा परमेश्वरसे सजाय पिन्ना।
8 mas ira e indignação aos contumazes, rebeldes à verdade e seguidores do mal.
9 आज्यबा गे लबा जम्मान म्हिगदेथोरी आपत विपतदेन दुख खला। चुह्रङ्बा दुख ङाच्छा यहूदीगदेथोरी खला, थेह्रङ् लसीन अर्गु य्हुलला म्हिगदेथोरीनोन खला।
9 Tribulação e angústia sobrevirão a todo aquele que pratica o mal, primeiro ao judeu e depois ao grego;
10 तर ज्यबा गे लबा म्हिगदेदा परमेश्वरसे ज्यबा भिसी मानदेन शान्ति पिन्ना। चु जम्मान ताम परमेश्वरसे ङाच्छा यहूदीगदेदा पिन्ना, थेह्रङ् लसीन अर्गु य्हुलला म्हिगदेदाएनोन पिन्ना।
10 mas glória, honra e paz a todo o que faz o bem, primeiro ao judeu e depois ao grego.
11 तिग्दा भिसम परमेश्वरसे खालैलान ली च्यासी निसाफ आल।
11 Porque, diante de Deus, não há distinção de pessoas.
12 परमेश्वरसे मोशादा पिन्बा ठिम था आयाङ्ना पाप गे लबा अर्गु य्हुलला म्हिगदेएनोन नाश तला, ओच्छे थे ठिम था याङ्सीनोन पाप गे लबा यहूदीगदेदाएनोन थे ठिमग्यामसेन निसाफ लला।
12 Todos os que sem a lei pecaram, sem aplicação da lei perecerão; e quantos pecaram sob o regime da lei, pela lei serão julgados.
13 तिग्दा भिसम मोशाला ठिम सेसी घोसी जे परमेश्वरदा सेम निबा म्हि दोबारी आखम। तर ठिम अन्छार गे लबा म्हि चा परमेश्वरदा सेम निबा म्हि दोला।
13 Porque diante de Deus não são justos os que ouvem a lei, mas serão tidos por justos os que praticam a lei.
14 अर्गु य्हुलला म्हिगदेदेन छ्याम परमेश्वरसे मोशादा पिन्बा ठिम आरे। तसैनोन थेनीगदे न्हङला कोइ कोइसे ह्राङला बानीबेहोरग्याम लबा गेगदे ठिमदेन छ्याम ढिक्बासे लमा थेनीगदे ह्राङनोन ठिम तेबान हिन्ना।
14 Os pagãos, que não têm a lei, fazendo naturalmente as coisas que são da lei, embora não tenham a lei, a si mesmos servem de lei;
15 थेनीगदेसे लबा गे ठिमदेन छ्याम ढिक्बासे लमा थेनीगदेला सेमरीन ठिम मुला भिसी उन्मुला। थेतबासेलमा थेनीगदेला सेमसे खाइमाम दोष उन्मुला, खाइमाम भङ पिन्मुला।
15 eles mostram que o objeto da lei está gravado nos seus corações, dando-lhes testemunho a sua consciência, bem como os seus raciocínios, com os quais se acusam ou se escusam mutuamente.
16 चु ताम परमेश्वरसे येशू ख्रीष्टग्याम म्हिला सेमला ताम निसाफ लबा धुइरी तला। थे ताम ङाइ एनीगदेदा थार्बा पिन्बा समाचार थेःना लबा धुइरी पाङ्सी जिन्बा मुला।
16 Isso aparecerá claramente no dia em que, segundo o meu Evangelho, Deus julgar as ações secretas dos homens, por Jesus Cristo.
17 तर एनीगदे यहूदी हिन्ना भिसी परमेश्वरसे मोशादा पिन्बा ठिमला भररी भ्रमुला, ओच्छे ङनी परमेश्वरसे धम्बा म्हि हिन्ना भिसी घमण्डएनोन लमुला भिसम,
17 Mas tu, que és chamado judeu, e te apóias na lei, e te glorias de teu Deus;
18 एनीगदेदा परमेश्वरला सेमला तामएनोन था मुला, ओच्छे तिग ज्यबा हिन्ना भिबा ताम था मुला, तिग्दा भिसम एनीगदेसे ठिमग्याम लोप्बा मुला।
18 tu, que conheces a sua vontade, e instruído pela lei sabes aquilatar a diferença das coisas;
19 थेह्रङ् लसीन एनीगदे ह्राङसे ह्राङदान काना म्हिगदेला नेतादेन धोपधोपरी भ्रबा म्हिगदेला लागिरी य्हाल हिन्ना भिसी भ्रमुला।
19 tu, que te ufanas de ser guia dos cegos, luzeiro dos que estão em trevas,
20 ओच्छे मूर्ख म्हिगदेदा ज्यबा ग्याम उन्बादेन आसेबा आघोबा म्हिगदेदा लोप्मुला भिसी म्हन्मुला। तिग्दा भिसम एनीगदे ठिमग्यामसे जम्मान सत्य तामदेन बुद्धि याङ्बा मुला भिसी भ्रमुला।
20 doutor dos ignorantes, mestre dos simples, porque encontras na lei a regra da ciência e da verdade;
21 चुह्रङ् लसी स्य्हान्दोदा लोप्बा ताम अन्छार एनीगदे चा तिग्दा आभ्रबा? ओच्छे स्य्हान्दोदा चा य्हो लबारी आत भिसी पाङ्सी भ्रबा, एनीगदे चा तिग्दा य्हो लसी भ्रबा?
21 tu, que ensinas aos outros... não te ensinas a ti mesmo! Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas!
22 एनीगदेसे स्य्हान्दोगदेदा चा ब्रेल्सी भ्रबारी आत भिसी लोप्सी एनीगदे ह्राङनोन चा तिग्दा ब्रेल्सी भ्रबा? ओच्छे मूर्तिदा तेन्बा ठीक आहिन भिसी स्य्हान्दोदा लोप्सी एनीगदे ह्राङनोन चा तिग्दा मन्दिरला धन सम्पत्ति य्हो लबा?
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras! Tu, que abominas os ídolos, pilhas os seus templos!
23 ङन्दा ठिम था मुला भिसी घमण्ड लबा म्हिसे तिग्दा ठिमरी मुबा ताम अन्छार आभ्रना परमेश्वरदा हेला लबा?
23 Tu, que te glorias da lei, desonras a Deus pela transgressão da lei!
24 तिग्दा भिसम बचनरी “एनी यहूदीगदेसे लमान अर्गु य्हुलला म्हिगदेसे परमेश्वरला बिरोधरी ताम लसी भ्रबा मुला” भिसी भ्रिबा मुला।
24 Porque assim fala a Escritura: "Por vossa causa o nome de Deus é blasfemado entre os pagãos {Is 52,5}.
25 ठिम अन्छार भ्रजी भिसम एसे ल्हुइरी लबा खतना ठीक हिन्ना। तर थे ठिम अन्छार आभ्रनी भिसम एसे लबा खतना आलबा तेबान हिन्ना।
25 A circuncisão, em verdade, é proveitosa se guardares a lei. Mas, se fores transgressor da lei, serás, com tua circuncisão, um mero incircunciso.
26 चुदे खतना आलबा अर्गु य्हुलला म्हिगदेसे थे ठिम अन्छार गे लजी भिसम परमेश्वरला ङाच्छा थे खतना लबा म्हि ह्रङ्बान हिन्ना।
26 Se, portanto, o incircunciso observa os preceitos da lei, não será ele considerado como circunciso, apesar de sua incircuncisão?
27 ल्हुइरी खतना आलसैनोन थे ठिम अन्छार भ्रबा अर्गु य्हुलला म्हिगदेसे एनी खतना लबादेन भ्रिबा ठिम मुसीनोन थे अन्छार आभ्रबा यहूदीगदेला दोष उन्ना।
27 Ainda mais, o incircunciso de nascimento, cumprindo a lei, te julgará que, com a letra e com a circuncisão, és transgressor da lei.
28 तिग्दा भिसम यहूदी तसी न्हजी भिदेमा पक्का यहूदी आदो। ओच्छे ल्हुइरी जे लबा खतनाएनोन पक्का खतना आत।
28 Não é verdadeiro judeu o que o é exteriormente, nem verdadeira circuncisão a que aparece exteriormente na carne.
29 तर जुन म्हिसे सेमहेन्सेन परमेश्वरदा तेन्ना थे म्हि चा पक्का यहूदी हिन्ना। ओच्छे सेमरी परमेश्वरला आत्मासे लबा खतना चा पक्का खतना हिन्ना। चु चा ठिमरी भ्रिबा अन्छार आहिन। चुह्रङ्बा म्हिसे म्हिगदेग्याम आहिन, परमेश्वरग्याम स्याबास याङ्ला।
29 Mas é judeu o que o é interiormente, e verdadeira circuncisão é a do coração, segundo o espírito da lei, e não segundo a letra. Tal judeu recebe o louvor não dos homens, e sim de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.