Romanos 2
परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs ACF
1 थेतबासेलमा स्य्हान्दोदा दोष लबा म्हिगदे, एनीगदे जुन मुसैनोन ङाइ गल्ती लबा आरे भिसी तिगै निउ लबा ग्याम आरे। स्य्हान्दोदा दोष लबा तामग्यामसेन एनीगदे दोषी तबा मुला। तिग्दा भिसम एनीगदेसे जुन गेग्याम स्य्हान्दोदा दोष लबा मुला थेनोन गे एनीगदेसेनोन लबा मुला।
1 Portanto, és inescusável quando julgas, ó homem, quem quer que sejas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu, que julgas, fazes o mesmo.
2 चुह्रङ्बा गे लबा म्हिगदेदा परमेश्वरसे ठीक निसाफ लला भिबा ताम य्हाङदा था मुला।
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade sobre os que tais coisas fazem.
3 एनीगदेसे चुह्रङ्बा आज्यबा गे लबा म्हिगदेदा दोष लमुला। तर ह्राङएनोन थेह्रङ्बान आज्यबा गे लसी भ्रमुला। तिग परमेश्वरसे निसाफ लबा धुइरी एनीगदे चा स्योम्र्याङ्ला भिसी म्हन्बा?
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
4 परमेश्वरसे एनीगदेदा गाते माया लमुला, ओच्छे ह्राङदेन छ्याम थान्बारी गाते सेम लमुला भिबा ताम एनीगदेसे पक्कान म्हन्बा आरे। परमेश्वरसे एनीगदे ह्राङ ह्राङला पाप ख्लासी ह्राङपट्टि दोःगै भिसी भ्रान्बा मुला। थेतबासेलमा एनीगदेदा गाते ज्यना लमुला भिबा ताम एनीगदेदा था आरे?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 तर एनीगदेला कोङ्बा सेमदेन परमेश्वरपट्टि दोःबारी आम्हाइबासे लमा परमेश्वरसे ठीक लसी निसाफ लबा धुइरी एनीगदेसे ल्हानान सजाय याङ्ला।
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da manifestação do juízo de Deus;
6 तिग्दा भिसम परमेश्वरसे जम्मान म्हिदा थेनीगदेसे लबा गे अन्छार इनाम पिन्ना।
6 O qual recompensará cada um segundo as suas obras; a saber:
7 सेम नासी ज्यबा गे लबान परमेश्वरला घ्रेन य्हालदेन मान ओच्छे जुकजुकधोनाला जुनी याङ्बारी म्हाइबा म्हिगदेदा चा परमेश्वरसे जुकजुकधोनाला जुनी पिन्ना।
7 A vida eterna aos que, com perseverança em fazer bem, procuram glória, honra e incorrupção;
8 तर स्य्हान्दो म्हिगदेसे ह्राङला जे ग्याम च्यासी सत्य ताम अन्छार आभ्रमुला, ओच्छे पाप गे जे लसी भ्रमुला। थेह्रङ्बा म्हिगदेदा परमेश्वरसे सजाय पिन्ना।
8 Mas a indignação e a ira aos que são contenciosos, desobedientes à verdade e obedientes à iniqüidade;
9 आज्यबा गे लबा जम्मान म्हिगदेथोरी आपत विपतदेन दुख खला। चुह्रङ्बा दुख ङाच्छा यहूदीगदेथोरी खला, थेह्रङ् लसीन अर्गु य्हुलला म्हिगदेथोरीनोन खला।
9 Tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que faz o mal; primeiramente do judeu e também do grego;
10 तर ज्यबा गे लबा म्हिगदेदा परमेश्वरसे ज्यबा भिसी मानदेन शान्ति पिन्ना। चु जम्मान ताम परमेश्वरसे ङाच्छा यहूदीगदेदा पिन्ना, थेह्रङ् लसीन अर्गु य्हुलला म्हिगदेदाएनोन पिन्ना।
10 Glória, porém, e honra e paz a qualquer que pratica o bem; primeiramente ao judeu e também ao grego;
11 तिग्दा भिसम परमेश्वरसे खालैलान ली च्यासी निसाफ आल।
11 Porque, para com Deus, não há acepção de pessoas.
12 परमेश्वरसे मोशादा पिन्बा ठिम था आयाङ्ना पाप गे लबा अर्गु य्हुलला म्हिगदेएनोन नाश तला, ओच्छे थे ठिम था याङ्सीनोन पाप गे लबा यहूदीगदेदाएनोन थे ठिमग्यामसेन निसाफ लला।
12 Porque todos os que sem lei pecaram, sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram, pela lei serão julgados.
13 तिग्दा भिसम मोशाला ठिम सेसी घोसी जे परमेश्वरदा सेम निबा म्हि दोबारी आखम। तर ठिम अन्छार गे लबा म्हि चा परमेश्वरदा सेम निबा म्हि दोला।
13 Porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os que praticam a lei hão de ser justificados.
14 अर्गु य्हुलला म्हिगदेदेन छ्याम परमेश्वरसे मोशादा पिन्बा ठिम आरे। तसैनोन थेनीगदे न्हङला कोइ कोइसे ह्राङला बानीबेहोरग्याम लबा गेगदे ठिमदेन छ्याम ढिक्बासे लमा थेनीगदे ह्राङनोन ठिम तेबान हिन्ना।
14 Porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas que são da lei, não tendo eles lei, para si mesmos são lei;
15 थेनीगदेसे लबा गे ठिमदेन छ्याम ढिक्बासे लमा थेनीगदेला सेमरीन ठिम मुला भिसी उन्मुला। थेतबासेलमा थेनीगदेला सेमसे खाइमाम दोष उन्मुला, खाइमाम भङ पिन्मुला।
15 Os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência, e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os;
16 चु ताम परमेश्वरसे येशू ख्रीष्टग्याम म्हिला सेमला ताम निसाफ लबा धुइरी तला। थे ताम ङाइ एनीगदेदा थार्बा पिन्बा समाचार थेःना लबा धुइरी पाङ्सी जिन्बा मुला।
16 No dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Jesus Cristo, segundo o meu evangelho.
17 तर एनीगदे यहूदी हिन्ना भिसी परमेश्वरसे मोशादा पिन्बा ठिमला भररी भ्रमुला, ओच्छे ङनी परमेश्वरसे धम्बा म्हि हिन्ना भिसी घमण्डएनोन लमुला भिसम,
17 Eis que tu que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 एनीगदेदा परमेश्वरला सेमला तामएनोन था मुला, ओच्छे तिग ज्यबा हिन्ना भिबा ताम था मुला, तिग्दा भिसम एनीगदेसे ठिमग्याम लोप्बा मुला।
18 E sabes a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído por lei;
19 थेह्रङ् लसीन एनीगदे ह्राङसे ह्राङदान काना म्हिगदेला नेतादेन धोपधोपरी भ्रबा म्हिगदेला लागिरी य्हाल हिन्ना भिसी भ्रमुला।
19 E confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 ओच्छे मूर्ख म्हिगदेदा ज्यबा ग्याम उन्बादेन आसेबा आघोबा म्हिगदेदा लोप्मुला भिसी म्हन्मुला। तिग्दा भिसम एनीगदे ठिमग्यामसे जम्मान सत्य तामदेन बुद्धि याङ्बा मुला भिसी भ्रमुला।
20 Instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens a forma da ciência e da verdade na lei;
21 चुह्रङ् लसी स्य्हान्दोदा लोप्बा ताम अन्छार एनीगदे चा तिग्दा आभ्रबा? ओच्छे स्य्हान्दोदा चा य्हो लबारी आत भिसी पाङ्सी भ्रबा, एनीगदे चा तिग्दा य्हो लसी भ्रबा?
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 एनीगदेसे स्य्हान्दोगदेदा चा ब्रेल्सी भ्रबारी आत भिसी लोप्सी एनीगदे ह्राङनोन चा तिग्दा ब्रेल्सी भ्रबा? ओच्छे मूर्तिदा तेन्बा ठीक आहिन भिसी स्य्हान्दोदा लोप्सी एनीगदे ह्राङनोन चा तिग्दा मन्दिरला धन सम्पत्ति य्हो लबा?
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, cometes sacrilégio?
23 ङन्दा ठिम था मुला भिसी घमण्ड लबा म्हिसे तिग्दा ठिमरी मुबा ताम अन्छार आभ्रना परमेश्वरदा हेला लबा?
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 तिग्दा भिसम बचनरी “एनी यहूदीगदेसे लमान अर्गु य्हुलला म्हिगदेसे परमेश्वरला बिरोधरी ताम लसी भ्रबा मुला” भिसी भ्रिबा मुला।
24 Porque, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós.
25 ठिम अन्छार भ्रजी भिसम एसे ल्हुइरी लबा खतना ठीक हिन्ना। तर थे ठिम अन्छार आभ्रनी भिसम एसे लबा खतना आलबा तेबान हिन्ना।
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se tu guardares a lei; mas, se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 चुदे खतना आलबा अर्गु य्हुलला म्हिगदेसे थे ठिम अन्छार गे लजी भिसम परमेश्वरला ङाच्छा थे खतना लबा म्हि ह्रङ्बान हिन्ना।
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
27 ल्हुइरी खतना आलसैनोन थे ठिम अन्छार भ्रबा अर्गु य्हुलला म्हिगदेसे एनी खतना लबादेन भ्रिबा ठिम मुसीनोन थे अन्छार आभ्रबा यहूदीगदेला दोष उन्ना।
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, não te julgará porventura a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 तिग्दा भिसम यहूदी तसी न्हजी भिदेमा पक्का यहूदी आदो। ओच्छे ल्हुइरी जे लबा खतनाएनोन पक्का खतना आत।
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
29 तर जुन म्हिसे सेमहेन्सेन परमेश्वरदा तेन्ना थे म्हि चा पक्का यहूदी हिन्ना। ओच्छे सेमरी परमेश्वरला आत्मासे लबा खतना चा पक्का खतना हिन्ना। चु चा ठिमरी भ्रिबा अन्छार आहिन। चुह्रङ्बा म्हिसे म्हिगदेग्याम आहिन, परमेश्वरग्याम स्याबास याङ्ला।
29 Mas é judeu o que o é no interior, e circuncisão a que é do coração, no espírito, não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.