Romanos 11
परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs NVT
1 थेह्रङ् भिसम ङाइ एनीगदेदा ङ्योइला, “तिग परमेश्वरसे ह्राङला म्हिगदेदा ख्लाबा हिन्ना?” पक्कान आहिन! तिग्दा भिसम ख्रीष्टदा विश्वास लबा ङाएनोन अब्राहामला वंशरी न्हबा बेन्यामीनला सन्तान इस्राएली हिन्ना।
1 Então pergunto: Deus rejeitou seu povo, a nação de Israel? Claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 परमेश्वरसे ङाच्छाहेन्सेन ङोसेबा ह्राङला म्हिगदेदा ख्लाबा आरे। एलिया अगमवक्ताला बारेरी परमेश्वरला बचनरी पाङ्बा ताम मी एनीगदेदा थानोन मुला। एलिया अगमवक्तासे इस्राएलीगदेला बिरोधरी परमेश्वरदेन छ्याम चुह्रङ् लसी बिन्ती लबा मुबा,
2 Não, Deus não rejeitou seu povo, que conheceu de antemão. Vocês sabem o que as Escrituras dizem a esse respeito? O profeta Elias se queixou a Deus sobre o povo de Israel, dizendo:
3 “प्रभु, थेनीगदेसे ह्राङला अगमवक्तागदेदा साइबा मुला ओच्छे ह्राङदा बलि फुल्बा ग्लागदे फुप्सी पिन्बा मुला, सोबा चा ङा जे हिन्ना, ङादाएनोन साइबारी थेनीगदेसे म्हाइबान मुला।”
3 “Senhor, eles mataram teus profetas e derrubaram teus altares. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
4 तर परमेश्वरसे थेदा “ङाइ ङाला लागिरी हजार निस म्हिगदेदा जोगब लसी थान्बा मुला, थेनीगदेसे बाल भिबा लदा फ्या लबा आरे” भिसी सुङ्जी।
4 E vocês se lembram da resposta de Deus? Ele disse: “Ainda tenho outros sete mil que jamais se prostraram diante de Baal”.
5 थेह्रङ् लसीन परमेश्वरला दयामायाग्याम धम्बागदे न्हङला कोइ कोइ म्हिगदे दान्देनोन मुला।
5 O mesmo acontece hoje, pois uns poucos do povo de Israel permaneceram fiéis, escolhidos pela graça de Deus.
6 चु चा दयामायाग्याम तबा हिन्ना, ठिम अन्छार लबा गेग्याम आहिन। चुदे ठिम अन्छार लबा गेग्याम तबा हिन्सम दयामाया आचिसेला मुबा।
6 E, se a escolha se dá pela graça de Deus, então não se baseia nas obras deles, pois nesse caso a graça deixaria de ser o que verdadeiramente é, ou seja, gratuita e imerecida.
7 थेतबासेलमा चुह्रङ् तजी, इस्राएलीगदेसे जुन स्हे म्हाइमुबा थे स्हे थेनीगदेसे आयाङ्नी। तर परमेश्वरसे धम्बागदेसे जे थे स्हे याङ्जी। तर आयाङ्बागदेला चा सेम कोङ्जी।
7 Portanto, a situação é esta: a maioria do povo de Israel não encontrou o que tanto buscava, mas uns poucos, aqueles que Deus havia escolhido, o encontraram, enquanto o coração dos demais foi endurecido.
8 परमेश्वरला बचनरीनोन चुह्रङ् भिसी भ्रिबा मुला,
8 Como dizem as Escrituras: “Deus os fez cair em sono profundo. Até hoje, fechou-lhes os olhos para que não vejam, e tapou-lhes os ouvidos para que não ouçam”.
9 ओच्छे दाऊदसेनोन चुह्रङ् भिसी पाङ्बा मुला,
9 Da mesma forma, Davi disse: “Que sua mesa farta se transforme em laço, em armadilha que os faça pensar que tudo vai bem. Que seus privilégios os façam tropeçar, e que recebam o que merecem.
10 थेनीगदेला मी काना तगै,
10 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que suas costas fiquem encurvadas para sempre”.
11 थेतबासेलमा एनीगदेसे ङाला ताम ङ्यान्गो, “तिग नाश तबारीन इस्राएलीगदे ठोक्सी ह्रिल्बा हिन्ना?” आहिन। तर थेनीगदेसे पाप लबासे लमान थेनीगदेसे याङ्तोःबा थार्बा अर्गु य्हुलला म्हिगदेसे याङ्जी। तिग्दा भिसम चु म्राङ्सी इस्राएलीगदेसे थार्बा याङ्बारी सेम लगै भिसीन चुह्रङ् तबा हिन्ना।
11 Acaso o povo de Deus tropeçou e caiu sem possibilidade de se levantar? Claro que não! Foram desobedientes e, por isso, Deus tornou a salvação acessível aos gentios, para que seu próprio povo sentisse ciúme.
12 इस्राएलीगदेसे पाप लबासे लमा अर्गु य्हुलला म्हिदेन जम्बुलिङला जम्मान म्हिगदेसे मोलम याङ्जी। थेनीगदे परमेश्वरसे कुल्बा अन्छार भ्रआखम्बासे लमा अर्गु य्हुलला म्हिगदेसे थार्बा याङ्जी भिसम झन इस्राएलीगदेसेनोन परमेश्वरसे कुल्बा ताम ङ्यान्बा हिन्सम गाते ल्हानान मोलम याङ्सेला मुबा।
12 Se os gentios foram enriquecidos porque os israelitas fracassaram ao rejeitar a salvação que Deus lhes oferece, imaginem como será maior a bênção para o mundo quando Israel for plenamente restaurado!
13 दाहेन्से ङाइ एनी अर्गु य्हुलला म्हिगदेदा चु ताम पाङ्ला, ङा अर्गु य्हुलला म्हिगदेला लागिरी मुल चेला दोबासे लमा ङाइ चु गे लम्याङ्जी। थेतबासेलमा ङाला सेम ल्हानान ताङ्बा मुला।
13 Dirijo-me especialmente a vocês, gentios. E, uma vez que fui designado apóstolo aos gentios, enfatizo isso
14 ङाला ह्राङलान य्हुलला म्हिगदेसे एनीगदेदा डाह लसी थेनीगदे न्हङला कोइ कोइ चा परमेश्वरपट्टि दोःसी थार्बा याङ्ला वा भिबा आशसे ङाइ चुह्रङ् लबा हिन्ना।
14 porque desejo que, de algum modo, o povo de Israel sinta ciúme e assim eu possa levar alguns deles à salvação.
15 तिग्दा भिसम थेनीगदेदा परमेश्वरसे ख्लामा जम्बुलिङला जम्मान म्हिगदे परमेश्वरला म्हि दोजी भिसी दोःसी थेनीगदेदा परमेश्वरसे ह्राङला म्हि स्होबा चा जम्बुलिङला जम्मान म्हिगदे सिबाग्याम सोबा तेबान आहिन?
15 Pois, se a rejeição deles possibilitou que o resto do mundo se reconciliasse com Deus, a aceitação será ainda mais maravilhosa. Será vida para os que estavam mortos!
16 चुदे गेङ ख्राङ्बारी ज्योप्बा ब्राग्याम जजाकी परमेश्वरदा फुल्जी भिसम थे गेङ ख्राङ्बारी ज्योप्बा जम्मान ब्रा चोखो तला। थेह्रङ् लसीन दोङला टा ज्यबा मुसम थे दोङला हाँगाएनोन ज्यबा तला।
16 Se a parte da massa entregue como oferta é santa, então toda ela é santa. E, se as raízes da árvore são santas, os ramos também o serão.
17 थेह्रङ् लसीन दोङला हाँगा क्युइसी निबा ह्रङ् लसी गाते इस्राएलीगदेसेनोन परमेश्वरदा ख्लासी निबा मुला। तर एनी अर्गु य्हुलला म्हिगदे चा ह्रिरी खबा जैतूनना हाँगा दिमरी मुबा जैतूनना दोङरी थुइबा ह्रङ् लसी थुइबा मुला। दाहेन्से एनीगदे टा गिकग्यामसेन शक्ति याङ्सी सोला।
17 Mas alguns desses ramos, alguns do povo de Israel, foram cortados. E vocês, gentios, que eram ramos de uma oliveira brava, foram enxertados na árvore. Agora, portanto, participam do alimento nutritivo que vem da raiz da oliveira especial de Deus.
18 थेतबासेलमा एसे थे क्युइसी निबा हाँगा ह्रङ्बा इस्राएलीगदेदेन छ्याम घमण्ड थालउ। चुदे घमण्डन लबा हिन्सम चु ताम ढन्गो, तिग्दा भिसम ए चा हाँगा जे हिन्ना, एसे टादा ताबा आहिन। तर टासे चा एदा ताबा हिन्ना।
18 No entanto, não devem se orgulhar de terem sido enxertados no lugar dos ramos que foram cortados, pois é a raiz que sustenta o ramo, e não o contrário.
19 तर एसे चुह्रङ् भिसी पाङ्ला, “ङादा थुइबाला लागिरीन थे हाँगागदे क्युइबा मुबा।”
19 Talvez digam: “Esses ramos foram cortados para abrir espaço para nós”.
20 एसे पाङ्बा तामएनोन ठीकनोन हिन्ना, येशूदा विश्वास आलबासे लमा थेनीगदे क्युइबा हाँगा ह्रङ्बान मुबा। तर एनीगदे चा विश्वास लबासे लमा सोबा हिन्ना। थेतबासेलमा एनीगदेसे घमण्ड थालउ, तर परमेश्वर म्राङ्सी लोङ्गो।
20 É verdade, mas lembrem-se de que esses ramos foram cortados porque não creram e que vocês estão ali porque creem. Portanto, não se orgulhem, mas temam o que poderia acontecer.
21 तिग्दा भिसम परमेश्वरसे ङाच्छाहेन्सेन मुबा हाँगागदेदा मी भ्याङ्जी भिसम एनीगदे थुइबा हाँगागदेदाएनोन भ्याङ्ला।
21 Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará vocês.
22 थेतबासेलमा परमेश्वरसे गाते ल्हानान दया लमुला भिबादेन गाते खरो व्यवहार लमुला भिबा ताम एनीगदेसे था याङ्सी जिन्बा मुला। थेदा विश्वास आलबागदेदा थेसे खरो व्यवहार लजी। तर थेदा विश्वास लबा एनीगदेदा परमेश्वरसे दया लजी। तर एनीगदेसे थेला दयादा म्लेःजी भिसम एनीगदेदाएनोन थासी भ्याङ्ला।
22 Observem como Deus é, ao mesmo tempo, bondoso e severo. É severo com os que lhe desobedecem, mas é bondoso com vocês, desde que continuem a confiar em sua bondade. Mas, se deixarem de confiar, também serão cortados.
23 चुदे थेनीगदेसे ह्राङला सेम दोःसी विश्वास लजी भिसम हाँगादा ह्रङ् लसी थुइला। तिग्दा भिसम परमेश्वरसे थेनीगदेदा दोःसी गिक स्होबारी खम्ला।
23 E, se o povo de Israel abandonar sua incredulidade, será enxertado novamente, pois Deus tem poder para enxertá-los de volta na árvore.
24 अर्गु य्हुलला म्हि एनीगदे चा ह्रिरी खबा जैतूनना दोङग्याम थासी भबा हाँगा ह्रङ्बान हिन्ना। ह्रिरी खबा जैतूनदेन दिमरी मुबा जैतून आढिक्सैनोन एनीगदेदा दिमरी मुबा जैतून दोङला हाँगारी थुइबा मुला। इस्राएलीगदे चा दिमरी मुबा जैतूनना हाँगा ह्रङ्बान हिन्ना। थेतबासेलमा थेनीगदेदा दोःसी भसी थुइबारी परमेश्वरदा झन सजिलो तला।
24 Vocês eram, por natureza, o ramo cortado de uma oliveira brava. Portanto, se Deus se mostrou disposto a fazer algo contrário à natureza ao enxertá-los em sua árvore cultivada, estará ainda mais disposto a enxertar os ramos naturais de volta na árvore da qual eles fazem parte.
25 ज्योज्यो आले नाना आङागदे, परमेश्वरला सेमला ताम एनीगदेसेनोन था याङ्गै भिबा ङाला सेम मुला। थे ताम था याङ्जी भिसम एनीगदेसे ह्राङसे ह्राङदान घ्रेन म्हि आस्हो। थे ताम चा चुनोन हिन्ना, परमेश्वरला लागिरी ख्रीष्टदा विश्वास लबा अर्गु य्हुलला म्हिगदे आछ्योतेधोना जे इस्राएलीगदेला सेम कोङ्ला।
25 Irmãos, quero que vocês entendam este mistério para que não se orgulhem de si mesmos. Alguns do povo de Israel têm o coração endurecido, mas isso durará apenas até que o tempo dos gentios se complete.
26 जमाहेन्से जम्मान इस्राएली य्हुलदाएनोन थार्ना लला। परमेश्वरला बचनरीनोन चुह्रङ् भिसी भ्रिबा मुला,
26 E assim todo o Israel será salvo. Como dizem as Escrituras: “O libertador virá de Sião e afastará Israel
27 “ओच्छे प्रभुसे ‘थेनीगदेला पापला दोष मेटब लसी ङाइ थेनीगदेदेन छ्याम लबा ङाला कबुल पूरा लला’ भिसी सुङ्बा मुला।”
27 E esta é minha aliança com eles: eu removerei seus pecados”.
28 एनी अर्गु य्हुलला म्हिगदेला गुङरी थार्बा पिन्बा समाचार धोबाला लागिरी इस्राएलीगदे परमेश्वरला शत्रु दोबा हिन्ना। तर थेनीगदेला आखे म्हेमेसे लमा अझ थेनीगदे परमेश्वरसे धम्बा म्हि हिन्ना। ओच्छे थेनीगदेदा परमेश्वरसे माया लमुला।
28 Muitos do povo de Israel agora são inimigos das boas-novas, e isso beneficia vocês, gentios. No entanto, porque ele escolheu seus patriarcas, eles ainda são o povo que Deus ama.
29 तिग्दा भिसम परमेश्वरसे ह्राङसे मोलम दोःसी आकिन, ओच्छे ह्राङसे धम्बागदेदाएनोन खाइमै आख्ला।
29 Pois as bênçãos de Deus e o seu chamado jamais podem ser anulados.
30 ङाच्छा एनीगदेसेनोन परमेश्वरसे कुल्बा ताम आङ्यान्मुबा। तर इस्राएलीगदेसे परमेश्वरसे कुल्बा ताम आङ्यान्बासे लमा दान्दे एनीगदेसे परमेश्वरला दया याङ्बा हिन्ना।
30 Em outros tempos, vocês, gentios, foram rebeldes contra Deus, mas agora, por causa da desobediência deles, vocês receberam misericórdia.
31 थेह्रङ् लसी दान्दे इस्राएलीगदे अटेरी तसी चिबासे लमा परमेश्वरसे एनीगदे अर्गु य्हुलला म्हिगदेदा दया लबा हिन्ना। एनीगदेदा दया लबा म्राङ्सी तिरेकुनु थेनीगदेसेनोन दया याङ्ला।
31 Agora eles são os rebeldes, e Deus foi misericordioso com vocês, para que eles também participem da misericórdia dele.
32 जम्मान म्हि अटेरी तबासे लमा परमेश्वरसे थेनीगदेदा थेनीगदेलान पापरी खीसी थान्बा मुला। चुह्रङ् लबा चा तिरेकुनु जम्मान म्हिगदेसे परमेश्वरला दया याङ्गै भिसी हिन्ना।
32 Pois Deus colocou a todos debaixo da desobediência para que de todos tivesse misericórdia.
33 ओहो, परमेश्वरला दया गाते ल्हाना!
33 Como são grandes as riquezas, a sabedoria e o conhecimento de Deus! É impossível entendermos suas decisões e seus caminhos!
34 “तिग्दा भिसम प्रभुला सेमला ताम खाल्से था याङ्बा मुला?
34 “Pois quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo?”
35 “परमेश्वरसे छे फाबारी
35 “Quem lhe deu primeiro alguma coisa, para que ele precise depois retribuir?”
36 तिग्दा भिसम जम्मान स्हे परमेश्वरग्याम खबा हिन्ना।
36 Pois todas as coisas vêm dele, existem por meio dele e são para ele. A ele seja toda a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.