Hebreus 10
परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs VC
1 परमेश्वरसे मोशादा पिन्बा ठिम चा लिच्छा खबा ज्यबा तामला चिनु जे हिन्ना। तर ख्रीष्टसे लबा ज्यबा तामनोन चा आहिन। तिग्दा भिसम ङाच्छाला ठिम अन्छार दिङएदङसेन खाल गिकलान बलि फुल्मुबा। तर थे बलिसे चा परमेश्वर मुबा ग्लारी खबा म्हिगदेदा चोखो स्होबारी आखम।
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.
2 बलि फुल्सी म्हिगदे चोखो तबा हिन्सम बलि फुल्बान आख्लासेला मुबा। तिग्दा भिसम परमेश्वरदा तेन्बा म्हिगदे सदनना लागिरी चोखो तसेला मुबा। ओच्छे थेनीगदेसे पापी भिसी म्हन्आतोःसेला मुबा।
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?
3 बरु थे दिङएदङसेन लबा बलिसे म्हिगदेदा ह्राङला पाप सदन ढन्ना जे लला।
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.
4 तिग्दा भिसम बहरदेन रा बोगोगदेला कासे खाइमै पापला दोष मेटब लबारी आखम।
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.
5 थेतबासेलमा जम्बुलिङरी फेप्खबा धुइरी ख्रीष्टसे परमेश्वरदा चुह्रङ् भिसी सुङ्जी,
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.
6 ह्राङ मेरी ख्राङ्सी फुल्बा बलिदेन पापला दोष मेटब तबाला लागिरी फुल्बा बलिगदेरीनोन आताङ्नी।’
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.
7 जमाहेन्से ङाइ चुह्रङ् भिसी भिजी,
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.
8 ख्रीष्टसे ङाच्छा चुह्रङ् भिसी सुङ्जी, “जन्तुगदेला बलिदेन अन्न बलिगदे ओच्छे बलि फुल्बा ग्लारी ख्राङ्सी पिन्बा जन्तुला बलिदेन पाप मेटब तबाला लागिरी फुल्बा बलि किन्बारी ह्राङ आताङ्नी।” चु जम्मान बलिगदे चा मोशादा पिन्बा ठिम अन्छार मुसैनोन चुह्रङ् भिसी सुङ्जी।
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.
9 ओच्छे दोःसी ख्रीष्टसे चुह्रङ् भिसी सुङ्जी, “स्हीगो, ह्राङसे म्हन्बा ताम पूरा लबाला लागिरी ङा खबा मुला।” लिच्छाला ठिमदा सदनना लागिरी थान्बारी ख्रीष्टसे ङाच्छाला ठिमदा भ्याङ्जी।
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.
10 परमेश्वरसे म्हन्बा ताम पूरा लबारी येशू ख्रीष्टसे ह्राङलान ल्हुइ बलि फुल्जी। चुनोन बलिग्याम य्हाङदा सदनना लागिरी चोखो स्होबा मुला।
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.
11 परमेश्वरला मन्दिररी पूजा लबा जम्मान म्हिगदेसे ङाच्छाला ठिम अन्छार सदन परमेश्वरला ङाच्छा निसी घरिघरि खाल गिकलान बलि फुल्बा गे लमुला। तर थेह्रङ्बा बलिसे खाइमै पापला दोष मेटब आतमुला।
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,
12 तर ख्रीष्टसे मी पापगदेला दोष सदनना लागिरी मेटब लबारी ह्राङलान ल्हुइदा बलि गिक स्होसी फुल्जी। ओच्छे थे परमेश्वरला दाहिने छ्यापट्टि मुल ठिरी धन्छ्याजी।
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,
13 परमेश्वरसे थेला शत्रुगदेदा थेला काङ धिरी आथान्तेधोना थे थेरीन भ्रान्सी धन्छ्याला।
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.
14 तिग्दा भिसम बलि गिकग्यामसेन थेसे चोखो स्होबा म्हिगदेदा सदनना लागिरी थेसे तिगै दोष आरेबा स्होबा मुला।
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.
15 ओच्छे परमेश्वरला आत्मासेनोन चुला बारेरी य्हाङदा चुह्रङ् लसी उन्बा मुला,
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:
16 “परमप्रभुसे चुह्रङ् भिसी सुङ्बा मुला,
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,
17 दोःसी परमप्रभुसे चुह्रङ् भिसी सुङ्बा मुला,
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.
18 दाहेन्से थेनीगदेला जम्मान पाप माफ तबासे लमा दोःसी थेनीगदेला पापला लागिरी तिगै बलि फुल्आतोः।
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.
19 थेतबासेलमा ज्योज्यो आले नाना आङागदे, येशूला कासे लमा य्हाङसे जम्मान भन्दा चोखो ग्लारी निबा आँट याङ्बा मुला।
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,
20 येशूसे ह्राङला ल्हुइ य्हाङला लागिरी बलि पिन्जी। ओच्छे पर्दाग्याम जम्मान भन्दा चोखो ग्लारी निबारी जुकजुकधोना सोबा छार ग्याम ठोङ्सी पिन्बा मुला।
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.
21 परमेश्वरला दिमरी जम्मान अधिकार याङ्बा परमेश्वरदा तेन्बा य्हाङला मुल म्हि गिक मुला।
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,
22 दाहेन्से य्हाङ आज्यबा म्हन्बा तामग्याम चोखो तबादेन चोखो क्युइसे ख्रुसी धाबा ल्हुइ थोसी ज्यबा सेमदेन पूरा विश्वास लसी परमेश्वरला ङामरी निइ।
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.
23 य्हाङसे लबा आशरी य्हाङ याङयोङ आतना कोङ्सी चिइ। तिग्दा भिसम ह्राङसे पिन्ना भिसी कबुल लबा परमेश्वर चा विश्वास लखम्बा परमेश्वर हिन्ना।
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.
24 य्हाङसे गिकसेम गिकदा माया लबादेन ज्यबा गे लबाला लागिरी आँट खबा खाल्ला ताम जे लइ।
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.
25 कोइ कोइ म्हिला संगतीरी आनिबा बानी मुला। तर य्हाङ चा संगतीरी निबा आख्लागे। बरु प्रभु दोःसी फेप्खबा धिन खबारी छ्याइबा मुला भिबा ताम घोसी गिकसेम गिकदा झन आँट पिन्गे।
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.
26 तिग्दा भिसम सत्य ताम था याङ्सीनोन चुदे दोःसी पाप लबाला लबान लजी भिसम य्हाङसे लबा पापला दोष मेटब लबारी अर्गु खजिबै बलिदान आरे।
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.
27 तर थेह्रङ्बा पाप लबागदे चा परमेश्वरला शत्रुगदेदा नाश लबा ल्हानान घ्रेन मेदेन परमेश्वरसे पिन्बा लोङ्बा खबा सजाय भ्रान्सी चितोःबा जे मुला।
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.
28 चुदे खालै म्हिसे परमेश्वरसे मोशादा पिन्बा ठिम आङ्यान्ना भ्रबा ताम म्हि न्ही सोमसे म्राङ्सी पाङ्जी भिसम थे ठिम आङ्यान्बा म्हिदा तिगै दया आउन्ना साइतोःबा मुबा।
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.
29 थेह्रङ् भिसम परमेश्वरला झादा बिरोध लबा म्हिसे झन गाते ल्हाना सजाय याङ्ला। तिग्दा भिसम थेसे ह्राङदा पापग्याम फेसी चोखो तना लबादेन परमेश्वरसे लबा कबुलदा पूरा लबा ख्रीष्टला कादा गे आखेल्बा स्हे स्होबा मुला, ओच्छे दयामाया पिन्बा परमेश्वरला आत्मादा बिरोध लबा मुला।
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!
30 तर चुह्रङ् भिसी सुङ्बा परमेश्वरदा य्हाङसे ङोसेबा मुला, “बदला किन्बा गे ङाला हिन्ना, ङाइ थेनीगदेसे लबा गे अन्छारला सजाय पिन्ना”। ओच्छे दोःसी, “परमप्रभुसे ह्राङला म्हिगदेला ठीक निसाफ लला” भिसीएनोन सुङ्बा मुबा।
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.
31 पाप गे लबागदे छोन्बो परमेश्वरला छ्यारी परब तबा चा लोङ्बा खबा ताम हिन्ना।
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.
32 एनीगदेसे येशू ख्रीष्टला बारेरी लोप्बा ङाच्छाला धिनगदेदा थाम्लेःगो। जमा धुइरी एनीगदेसे ल्हानान दुख नातोःसै विश्वासरी कोङ्सी चिबा मुबा।
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.
33 खाइमाम एनीगदेसे जम्मान म्हिला ओन्छाङरी दुखदेन हेला नाजी। ओच्छे खाइमाम एनीगदेसे दुखरी परब तबागदेदा ह्रो लजी।
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.
34 एनीगदेसे झ्याल्खानरी परब तबागदेदा ह्रो लजी। ओच्छे ह्राङदेन छ्याम मुबा जम्मान धन सम्पत्ति ब्यन्माएनोन एनीगदेसे ताङ्सी ताङ्सी नाजी। तिग्दा भिसम जुकजुकधोना चिबा अझ घ्रेन सम्पत्ति ह्राङदेन छ्याम मुला भिबा ताम एनीगदेदा था मुबा।
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.
35 थेतबासेलमा एनीगदेसे विश्वासग्याम जुन आँट याङ्बा मुला थे थाख्लागो। चुग्यामसेन एनीगदेसे घ्रेन इनाम याङ्ला।
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,
36 परमेश्वरदा सेम निबा गे लबारीदेन परमेश्वरसे पिन्ना भिसी कबुल लबा तामगदे याङ्बाला लागिरी भ्रान्सी चितोःबा मुला।
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.
37 तिग्दा भिसम बचनरी चुह्रङ् भिसी भ्रिबा मुला,
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.
38 तर ङाइ म्हन्बा अन्छार भ्रबा ङाला म्हिगदे चा विश्वासग्याम सोला,
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.
39 य्हाङ चा विश्वास लबा ख्लासी नाश तबा म्हिगदे न्हङला आहिन, तर विश्वास लसी थार्बा याङ्बा म्हिगदे न्हङला हिन्ना।
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.