Hebreus 10

परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 परमेश्‍वरसे मोशादा पिन्‍बा ठिम चा लिच्‍छा खबा ज्‍यबा तामला चिनु जे हिन्‍ना। तर ख्रीष्‍टसे लबा ज्‍यबा तामनोन चा आहिन। तिग्‍दा भिसम ङाच्‍छाला ठिम अन्‍छार दिङएदङसेन खाल गिकलान बलि फुल्‍मुबा। तर थे बलिसे चा परमेश्‍वर मुबा ग्‍लारी खबा म्‍हिगदेदा चोखो स्‍होबारी आखम।
1 Porque tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 बलि फुल्‍सी म्‍हिगदे चोखो तबा हिन्‍सम बलि फुल्‍बान आख्‍लासेला मुबा। तिग्‍दा भिसम परमेश्‍वरदा तेन्‍बा म्‍हिगदे सदनना लागिरी चोखो तसेला मुबा। ओच्‍छे थेनीगदेसे पापी भिसी म्‍हन्‍आतोःसेला मुबा।
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 बरु थे दिङएदङसेन लबा बलिसे म्‍हिगदेदा ह्राङला पाप सदन ढन्‍ना जे लला।
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados,
4 तिग्‍दा भिसम बहरदेन रा बोगोगदेला कासे खाइमै पापला दोष मेटब लबारी आखम।
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
5 थेतबासेलमा जम्‍बुलिङरी फेप्‍खबा धुइरी ख्रीष्‍टसे परमेश्‍वरदा चुह्रङ् भिसी सुङ्जी,
5 Por isso, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, Mas corpo me preparaste;
6 ह्राङ मेरी ख्राङ्‌सी फुल्‍बा बलिदेन पापला दोष मेटब तबाला लागिरी फुल्‍बा बलिगदेरीनोन आताङ्‌नी।’
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 जमाहेन्‍से ङाइ चुह्रङ् भिसी भिजी,
7 Então disse: Eis aqui venho(No princípio do livro está escrito de mim),Para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 ख्रीष्‍टसे ङाच्‍छा चुह्रङ् भिसी सुङ्जी, “जन्‍तुगदेला बलिदेन अन्‍न बलिगदे ओच्‍छे बलि फुल्‍बा ग्‍लारी ख्राङ्‌सी पिन्‍बा जन्‍तुला बलिदेन पाप मेटब तबाला लागिरी फुल्‍बा बलि किन्‍बारी ह्राङ आताङ्‌नी।” चु जम्‍मान बलिगदे चा मोशादा पिन्‍बा ठिम अन्‍छार मुसैनोन चुह्रङ् भिसी सुङ्जी।
8 Como acima diz: Sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 ओच्‍छे दोःसी ख्रीष्‍टसे चुह्रङ् भिसी सुङ्जी, “स्‍हीगो, ह्राङसे म्‍हन्‍बा ताम पूरा लबाला लागिरी ङा खबा मुला।” लिच्‍छाला ठिमदा सदनना लागिरी थान्‍बारी ख्रीष्‍टसे ङाच्‍छाला ठिमदा भ्‍याङ्‍जी।
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 परमेश्‍वरसे म्‍हन्‍बा ताम पूरा लबारी येशू ख्रीष्‍टसे ह्राङलान ल्‍हुइ बलि फुल्‍जी। चुनोन बलिग्‍याम य्‍हाङदा सदनना लागिरी चोखो स्‍होबा मुला।
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 परमेश्‍वरला मन्‍दिररी पूजा लबा जम्‍मान म्‍हिगदेसे ङाच्‍छाला ठिम अन्‍छार सदन परमेश्‍वरला ङाच्‍छा निसी घरिघरि खाल गिकलान बलि फुल्‍बा गे लमुला। तर थेह्रङ्बा बलिसे खाइमै पापला दोष मेटब आतमुला।
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados;
12 तर ख्रीष्‍टसे मी पापगदेला दोष सदनना लागिरी मेटब लबारी ह्राङलान ल्‍हुइदा बलि गिक स्‍होसी फुल्‍जी। ओच्‍छे थे परमेश्‍वरला दाहिने छ्‌यापट्टि मुल ठिरी धन्‍छ्‌याजी।
12 Mas este, havendo oferecido para sempre um único sacrifício pelos pecados, está assentado à destra de Deus,
13 परमेश्‍वरसे थेला शत्रुगदेदा थेला काङ धिरी आथान्‍तेधोना थे थेरीन भ्रान्‍सी धन्‍छ्‌याला।
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 तिग्‍दा भिसम बलि गिकग्‍यामसेन थेसे चोखो स्‍होबा म्‍हिगदेदा सदनना लागिरी थेसे तिगै दोष आरेबा स्‍होबा मुला।
14 Porque com uma só oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 ओच्‍छे परमेश्‍वरला आत्‍मासेनोन चुला बारेरी य्‍हाङदा चुह्रङ् लसी उन्‍बा मुला,
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 “परमप्रभुसे चुह्रङ् भिसी सुङ्बा मुला,
16 Esta é a aliança que farei com eles Depois daqueles dias, diz o Senhor:Porei as minhas leis em seus corações,E as escreverei em seus entendimentos; acrescenta:
17 दोःसी परमप्रभुसे चुह्रङ् भिसी सुङ्बा मुला,
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 दाहेन्‍से थेनीगदेला जम्‍मान पाप माफ तबासे लमा दोःसी थेनीगदेला पापला लागिरी तिगै बलि फुल्‍आतोः।
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 थेतबासेलमा ज्‍योज्‍यो आले नाना आङागदे, येशूला कासे लमा य्‍हाङसे जम्‍मान भन्‍दा चोखो ग्‍लारी निबा आँट याङ्बा मुला।
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
20 येशूसे ह्राङला ल्‍हुइ य्‍हाङला लागिरी बलि पिन्‍जी। ओच्‍छे पर्दाग्‍याम जम्‍मान भन्‍दा चोखो ग्‍लारी निबारी जुकजुकधोना सोबा छार ग्‍याम ठोङ्सी पिन्‍बा मुला।
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 परमेश्‍वरला दिमरी जम्‍मान अधिकार याङ्बा परमेश्‍वरदा तेन्‍बा य्‍हाङला मुल म्‍हि गिक मुला।
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 दाहेन्‍से य्‍हाङ आज्‍यबा म्‍हन्‍बा तामग्‍याम चोखो तबादेन चोखो क्‍युइसे ख्रुसी धा‍बा ल्‍हुइ थोसी ज्‍यबा सेमदेन पूरा विश्‍वास लसी परमेश्‍वरला ङामरी निइ।
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé, tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 य्‍हाङसे लबा आशरी य्‍हाङ याङयोङ आतना कोङ्‌सी चिइ। तिग्‍दा भिसम ह्राङसे पिन्‍ना भिसी कबुल लबा परमेश्‍वर चा विश्‍वास लखम्‍बा परमेश्‍वर हिन्‍ना।
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
24 य्‍हाङसे गिकसेम गिकदा माया लबादेन ज्‍यबा गे लबाला लागिरी आँट खबा खाल्‍ला ताम जे लइ।
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 कोइ कोइ म्‍हिला संगतीरी आनिबा बानी मुला। तर य्‍हाङ चा संगतीरी निबा आख्‍लागे। बरु प्रभु दोःसी फेप्‍खबा धिन खबारी छ्‌याइबा मुला भिबा ताम घोसी गिकसेम गिकदा झन आँट पिन्‍गे।
25 Não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 तिग्‍दा भिसम सत्‍य ताम था याङ्सीनोन चुदे दोःसी पाप लबाला लबान लजी भिसम य्‍हाङसे लबा पापला दोष मेटब लबारी अर्गु खजिबै बलिदान आरे।
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 तर थेह्रङ्बा पाप लबागदे चा परमेश्‍वरला शत्रुगदेदा नाश लबा ल्‍हानान घ्रेन मेदेन परमेश्‍वरसे पिन्‍बा लोङ्‌बा खबा सजाय भ्रान्‍सी चितोःबा जे मुला।
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 चुदे खालै म्‍हिसे परमेश्‍वरसे मोशादा पिन्‍बा ठिम आङ्‌यान्‍ना भ्रबा ताम म्‍हि न्‍ही सोमसे म्राङ्सी पाङ्जी भिसम थे ठिम आङ्‌यान्‍बा म्‍हिदा तिगै दया आउन्‍ना साइतोःबा मुबा।
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 थेह्रङ् भिसम परमेश्‍वरला झादा बिरोध लबा म्‍हिसे झन गाते ल्‍हाना सजाय याङ्ला। तिग्‍दा भिसम थेसे ह्राङदा पापग्‍याम फेसी चोखो तना लबादेन परमेश्‍वरसे लबा कबुलदा पूरा लबा ख्रीष्‍टला कादा गे आखेल्‍बा स्‍हे स्‍होबा मुला, ओच्‍छे दयामाया पिन्‍बा परमेश्‍वरला आत्‍मादा बिरोध लबा मुला।
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 तर चुह्रङ् भिसी सुङ्बा परमेश्‍वरदा य्‍हाङसे ङोसेबा मुला, “बदला किन्‍बा गे ङाला हिन्‍ना, ङाइ थेनीगदेसे लबा गे अन्‍छारला सजाय पिन्‍ना”। ओच्‍छे दोःसी, “परमप्रभुसे ह्राङला म्‍हिगदेला ठीक निसाफ लला” भिसीएनोन सुङ्बा मुबा।
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 पाप गे लबागदे छोन्‍बो परमेश्‍वरला छ्‌यारी परब तबा चा लोङ्‌बा खबा ताम हिन्‍ना।
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 एनीगदेसे येशू ख्रीष्‍टला बारेरी लोप्‍बा ङाच्‍छाला धिनगदेदा थाम्‍लेःगो। जमा धुइरी एनीगदेसे ल्‍हानान दुख नातोःसै विश्‍वासरी कोङ्‌सी चिबा मुबा।
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 खाइमाम एनीगदेसे जम्‍मान म्‍हिला ओन्‍छाङरी दुखदेन हेला नाजी। ओच्‍छे खाइमाम एनीगदेसे दुखरी परब तबागदेदा ह्रो लजी।
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 एनीगदेसे झ्‍याल्‍खानरी परब तबागदेदा ह्रो लजी। ओच्‍छे ह्राङदेन छ्‌याम मुबा जम्‍मान धन सम्‍पत्ति ब्‍यन्‍माएनोन एनीगदेसे ताङ्सी ताङ्सी नाजी। तिग्‍दा भिसम जुकजुकधोना चिबा अझ घ्रेन सम्‍पत्ति ह्राङदेन छ्‌याम मुला भिबा ताम एनीगदेदा था मुबा।
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 थेतबासेलमा एनीगदेसे विश्‍वासग्‍याम जुन आँट याङ्बा मुला थे थाख्‍लागो। चुग्‍यामसेन एनीगदेसे घ्रेन इनाम याङ्ला।
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 परमेश्‍वरदा सेम निबा गे लबारीदेन परमेश्‍वरसे पिन्‍ना भिसी कबुल लबा तामगदे याङ्बाला लागिरी भ्रान्‍सी चितोःबा मुला।
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 तिग्‍दा भिसम बचनरी चुह्रङ् भिसी भ्रिबा मुला,
37 Porque ainda um pouquinho de tempo, E o que há de vir virá, e não tardará.
38 तर ङाइ म्‍हन्‍बा अन्‍छार भ्रबा ङाला म्‍हिगदे चा विश्‍वासग्‍याम सोला,
38 Mas o justo viverá pela fé; E, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 य्‍हाङ चा विश्‍वास लबा ख्‍लासी नाश तबा म्‍हिगदे न्‍हङला आहिन, तर विश्‍वास लसी थार्बा याङ्बा म्‍हिगदे न्‍हङला हिन्‍ना।
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.