1 Coríntios 2

परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ङाला ज्‍योज्‍यो आले नाना आङागदे, परमेश्‍वरला बारेरी पाङ्‌बारी ङा एनीगदे मुबा ग्‍लारी खमा ङाइ ङाला ज्ञान बुद्धिरी घमण्‍ड लसी एनीगदेदेन छ्‌याम घ्रेन घ्रेन ताम आलनी।
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 तिग्‍दा भिसम ङा एनीगदेदेन छ्‌याम मुबा धुइरी येशू ख्रीष्‍ट क्रुसरी सिबा ताम बाहेक अर्गु तिगै ताम एनीगदेदा आपाङ्बा पक्‍का लबा मुबा।
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 एनीगदे मुबा ग्‍लारी खबा धुइरी ङा कमजोर मुबा, ओच्‍छे लोङ्सी ङाला तिङ धर्बा मुबा।
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 ङाइ एनीगदेदेन छ्‌याम ताम लबान बचनग्‍याम पाङ्‌मा एनीगदेदा व्‍हाम्‍बारी ङाला ज्ञान बुद्धिदेन शक्तिग्‍याम तिगै ताम आपाङ्नी, तर ङाला गेग्‍यामसेन परमेश्‍वरला आत्‍माला शक्ति उन्‍जी।
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 एनीगदेला विश्‍वास म्‍हिला ज्ञान बुद्धिथोरी आहिन, तर परमेश्‍वरला शक्तिथोरी तगै भिसी ङाइ थेह्रङ् लबा हिन्‍ना।
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 तसैनोन पाको म्‍हिगदेदा ङन्‍से ज्ञान बुद्धिला ताम लोप्‍बा मुला। तर ङन्‍से लोप्‍बा ज्ञान बुद्धिला ताम चु जम्‍बुलिङला म्‍हिगदेदेन शासन लबागदेला ज्ञान बुद्धिला ताम आहिन। थेह्रङ्बा ज्ञान बुद्धि थोबा म्‍हिगदे चा नाश तसी निला।
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 तर ङन्‍से चा म्‍हिला ज्ञान बुद्धिग्‍याम घोबारी आखम्‍बा परमेश्‍वरला ज्ञान बुद्धिला बारेरी थेःना लबा मुला। चु ज्ञान बुद्धि चा जम्‍बुलिङ स्‍होबा भन्‍दा ङाच्‍छान य्‍हाङदा य्‍हालदेन शक्ति पिन्‍बाला लागिरी परमेश्‍वरसे म्‍हन्‍बा अन्‍छार फेसी थान्‍बा मुबा।
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 चु जम्‍बुलिङरी शासन लबागदे खालैसेन चु ताम आघोनी। चुदे थेनीगदेसे घोबा हिन्‍सम य्‍हालदेन शक्ति मुबा प्रभुदा क्रुसरी टाँगब आलसेला मुबा।
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 तर बचनरी चुह्रङ् भिसी भ्रिबा मुला,
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 परमेश्‍वरसे ह्राङला आत्‍माग्‍यामसेन य्‍हाङदा थे जम्‍मान ताम उन्‍बा मुला। तिग्‍दा भिसम परमेश्‍वरला आत्‍मादा जम्‍मान ताम था मुला। ओच्‍छे म्‍हिसे था आयाङ्‍बा परमेश्‍वरला सेमला तामगदेएनोन परमेश्‍वरला आत्‍मादान था मुला।
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 म्‍हिला सेमला ताम थे न्‍हङरी मुबा ह्राङलान आत्‍मासे जे घोला, थेह्रङ् लसीन परमेश्‍वरला सेमला ताम परमेश्‍वरला आत्‍मासे जे घोला।
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 य्‍हाङसे जम्‍बुलिङरी मुबा आत्‍मा याङ्बा आहिन, तर दाहेन्‍से परमेश्‍वरसे पिन्‍बा जम्‍मान मोलमगदे घोबारी खम्‍गै भिसी परमेश्‍वरसेन ह्राङला आत्‍मा य्‍हाङदा पिन्‍बा मुला।
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 ङन्‍से थेःना लबा ताम म्‍हिला ज्ञान बुद्धिग्‍याम लोप्‍बा तामगदे आहिन, तर परमेश्‍वरला आत्‍मासे ङन्‍दा लोप्‍बा तामगदे हिन्‍ना। थेनोन तामगदे ङन्‍से परमेश्‍वरला आत्‍मा मुबागदेदा लोप्‍बा मुला।
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 तर जुन म्‍हिदेन परमेश्‍वरला आत्‍मा आरे थेसे परमेश्‍वरला आत्‍माला तामगदेरी विश्‍वास आल। तिग्‍दा भिसम थेला लागिरी थे तामगदे चा मूर्ख ताम हिन्‍ना। थे जम्‍मान तामगदे परमेश्‍वरला आत्‍माग्‍यामसे जे घोबारी खम्‍बा तामगदे तबासे लमा थेसे घोबारी आखम।
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 परमेश्‍वरला आत्‍मा मुबा म्‍हिसे जम्‍मान स्‍हे ठीक मुला कि आरे भिसी च्‍याबारी खम्‍ला। तर परमेश्‍वरला आत्‍मा आरेबा स्‍य्‍हान्‍दो खालै म्‍हिसे थेदा ठीक मुला कि आरे भिसी च्‍याबारी आखम।
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 तिग्‍दा भिसम बचनरी चुह्रङ् भिसी भ्रिबा मुला,
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.