1 Coríntios 14
परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs NVT
1 थेतबासेलमा एनीगदेसे ल्हानान म्हाइदोबा चा माया हिन्ना। ओते जे आहिन, परमेश्वरला आत्मासे पिन्बा मोलमगदे याङ्बारीनोन ल्हानान सेम लउ। ओच्छे अगमवाणी पाङ्बारी चा झन ल्हानान सेम लउ।
1 Que o amor seja seu maior objetivo! Contudo, desejem também os dons espirituais, especialmente a capacidade de profetizar.
2 तिग्दा भिसम अर्गु ग्योइ पाङ्बा म्हिसे म्हिगदेदेन छ्याम आहिन, परमेश्वरदेन छ्याम ताम पाङ्मुला। थेसे परमेश्वरला आत्माला शक्तिग्याम म्हिसे था आयाङ्बा ताम पाङ्बासे लमा स्य्हान्दो खालै म्हिसे आघोमुला।
2 Pois quem fala em línguas fala apenas com Deus, pois ninguém mais o entende, e em espírito fala verdades ocultas.
3 तर अगमवाणी पाङ्बा म्हिसे स्य्हान्दोगदेसे घोखम्बा ताम पाङ्मुला। थेसे पाङ्बा तामग्याम म्हिगदेसे विश्वासरी कोङ्बा आँटदेन शान्ति याङ्ला।
3 Mas aquele que profetiza fortalece, anima e conforta os outros.
4 अर्गु ग्योइ पाङ्बा म्हिसे ह्राङलान विश्वास कोङ्ना लला। तर अगमवाणी पाङ्बा म्हिसे चा मण्डलीलान विश्वास कोङ्ना लला।
4 Quem fala em línguas fortalece a si mesmo, mas quem profetiza fortalece toda a igreja.
5 एनीगदे जम्मासेन अर्गु ग्योइ पाङ्गै भिसी ङाइ म्हन्बा मुला। तर थे भन्दा झन ल्हाना चा एनीगदेसे अगमवाणी पाङ्गै भिसी ङाइ म्हन्बा मुला। मण्डलीला विश्वास कोङ्ना लबाला लागिरी अर्गु ग्योइ म्हिगदेदा घोना लसी पिन्बा म्हि खालै आरेसम अर्गु ग्योइ पाङ्बा म्हि भन्दा अगमवाणी पाङ्बा म्हि चा घ्रेन हिन्ना।
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas gostaria ainda mais que todos profetizassem. Pois a profecia é superior a falar em línguas, a menos que alguém interprete o que vocês dizem para que toda a igreja seja fortalecida.
6 ज्योज्यो आले नाना आङागदे, चुदे ङा एनीगदे मुबा ग्लारी खसी अर्गु ग्योइ जे पाङ्जी भिसम तिग एनीगदेदा ज्यबा तला? आत। तर चुदे ङा एनीगदे मुबा ग्लारी खसी परमेश्वरसे उन्बा ताम, ज्ञान बुद्धिला ताम, अगमवाणीदेन तिगै लोप्तोःबा ताम लोप्जी भिसम एनीगदेदा ज्यबा तला।
6 Irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que isso os ajudará? Mas, se eu lhes trouxer uma revelação, um conhecimento especial, uma profecia ou um ensinamento, isso lhes será proveitoso.
7 बाँसुरीदेन वीणा ह्राप्मा थेला काइ ज्यना लसी आथोन्नी भिसम तिग ह्राप्जी भिसी खाह्रङ् लसी था याङ्बा?
7 Até mesmo instrumentos inanimados como a flauta ou a harpa precisam soar as notas com clareza; do contrário, ninguém reconhecerá a melodia.
8 चुदे बिगुल ह्राप्मा ज्यना लसी आथेःनी भिसम लडाइ लबाला लागिरी खाह्रङ् लसी तयार तला?
8 E, se a trombeta não emitir um toque nítido, como os soldados saberão que estão sendo convocados para a batalha?
9 थेह्रङ् लसीन एनीगदेसेनोन अर्गु ग्योइरी आघोबा ताम पाङ्जी भिसम एनीगदेसे तिग पाङ्जी भिसी खाल्से था याङ्से? एनीगदेसे पाङ्बा चा तिगै गे आखेल्बा तला।
9 O mesmo acontece com vocês. Se usarem palavras incompreensíveis, como alguém saberá o que estão dizendo? Será o mesmo que falar ao vento.
10 जम्बुलिङरी ल्हानान थरीला ग्योइगदे मुला। थे ग्योइगदे न्हङरी खालै म्हिसे आघोबा ग्योइ चा गिकनोन आरे।
10 Há muitos idiomas no mundo, e todos têm sentido.
11 चुदे खालै म्हिसे पाङ्मा ङाइ आघोनी भिसम थे ङाला लागिरी विदेशी तला, ओच्छे थेला लागिरी ङा विदेशी तला।
11 Mas, se eu não entendo um idioma, sou estrangeiro para quem o fala, e ele é estrangeiro para mim.
12 थेह्रङ् लसीन एनीगदेसेनोन परमेश्वरला आत्माग्याम याङ्बा मोलमगदे याङ्बारी ल्हानान सेम लबासे लमा मण्डलीदा ल्हेना लबाला लागिरी जुन मोलमसे आँट याङ्सी भङ्ना लला थे मोलम म्हाइगो।
12 O mesmo se aplica a vocês. Uma vez que estão ansiosos para ter os dons espirituais, busquem os dons que fortalecerão a igreja toda.
13 थेतबासेलमा अर्गु ग्योइ पाङ्बा म्हिसे थे ताम घोना लखम्बा शक्ति याङ्बाला लागिरी प्रार्थना लतोःला।
13 Portanto, quem fala em línguas deve orar pedindo também a capacidade de interpretar o que é dito.
14 तिग्दा भिसम ङाइ अर्गु ग्योइरी प्रार्थना लमा ङाला आत्माग्याम प्रार्थना लला। तर थे ताम ङाइएनोन आघो।
14 Pois, se oro em línguas, meu espírito ora, mas eu não entendo o que estou dizendo.
15 थेह्रङ् भिसम ङाइ तिग लसे? ङाइ आत्माग्याम प्रार्थना लला, तर ङाइ घोबाला लागिरी सेमसेनोन प्रार्थना लला। ओच्छे आत्मासे परमेश्वरला जयजयकार लसी व्हाइ गोला, तर ङाइ घोबाला लागिरी सेमसेनोन व्हाइ गोला।
15 Então, o que devo fazer? Orarei no espírito e também orarei em palavras que entendo. Cantarei no espírito e também cantarei em palavras que entendo.
16 चुदे एसे आत्माग्याम परमेश्वरला जयजयकार लसी धन्यवाद पिन्सी प्रार्थना लमा स्य्हान्दो म्हिगदेसे आघोनी भिसम खाह्रङ् लसी, “आमेन” भिखम्ला?
16 Pois, se louvarem apenas no espírito, como poderão louvar com vocês aqueles que não os entendem? Como poderão agradecer com vocês se não entendem o que estão dizendo?
17 एसे ज्यना लसी धन्यवाद पिन्ना तला, तर स्य्हान्दो म्हिसे आघोनी भिसम थेला विश्वास कोङ्बा आत।वीणा|src="bk00176c.tif" size="col" ref="१४:७"
17 Vocês darão graças muito bem, mas não fortalecerão aqueles que os ouvem.
18 ङाइ परमेश्वरदा धन्यवाद पिन्ना, तिग्दा भिसम एनीगदेसे भन्दा झन ङाइ ल्हानान रेम अर्गु ग्योइ पाङ्मुला।
18 Dou graças a Deus porque falo em línguas mais que qualquer um de vocês.
19 तर मण्डलीरी आघोबा ग्योइग्याम हजार च्युइ ताम पाङ्बा भन्दा मी बरु ङाइ ह्राङलान सेमग्याम गोर ङा ताम जे पाङ्सी स्य्हान्दोदा लोप्बा चा ज्यबा तला भिसी ङाइ म्हन्बा मुला।
19 Contudo, numa reunião da igreja, prefiro dizer cinco palavras compreensíveis que ajudem os outros a falar dez mil palavras em outra língua.
20 ज्योज्यो आले नाना आङागदे, एनीगदेसे कोलागदेसे म्हन्बा ह्रङ् लसी थाम्हन्गो। आज्यबा तामगदेला लागिरी एनीगदे तिगै आसेबा कोलागदे ह्रङ्बान दोगो। तर म्हन्बा धुइरी चा पाको म्हिसे म्हन्बा ह्रङ्बान म्हन्गो।
20 Irmãos, não sejam infantis no entendimento dessas coisas. Sejam inocentes como bebês com relação ao mal, mas sejam maduros no entendimento.
21 बचनरीनोन परमप्रभुसे चुह्रङ् भिसी सुङ्बा मुला,
21 Pois as Escrituras dizem: “Falarei a este povo em línguas estranhas e por meio de lábios estrangeiros. Mesmo assim, este povo não me ouvirá, diz o Senhor”.
22 थेतबासेलमा अर्गु ग्योइगदे पाङ्बा चा विश्वास लबा म्हिगदेला लागिरी आहिन, विश्वास आलबा म्हिगदेला लागिरी चिनु हिन्ना। तर अगमवाणी पाङ्बा चा विश्वास आलबा म्हिगदेला लागिरी आहिन, विश्वास लबा म्हिगदेला लागिरी हिन्ना।
22 Portanto, falar em línguas é um sinal não para os que creem, mas para os descrentes. A profecia, contudo, é para os que creem, e não para os descrentes.
23 थेतबासेलमा एनीगदे मण्डलीरी ह्रुप तबा धुइरी अर्गु ग्योइ पाङ्बा धुइरी विश्वास आलबा म्हिगदेदेन थे ताम आघोबा म्हिगदे थेरी खजी भिसम थेनीगदेसे एनीगदेदा म्योजीम भिसी भिला।
23 Ainda assim, se descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião de sua igreja e ouvirem todos falarem em línguas, pensarão que vocês são loucos.
24 तर जम्मासेन अगमवाणी पाङ्बान लबा धुइरी विश्वास आलबा खालै म्हिदेन घोबा सेम थोसी खबा म्हि थेरी खजी भिसम जम्मासेन पाङ्बा तामग्याम थेसे ह्राङसे लबा पाप था याङ्ला ओच्छे थेसे ह्राङ ठीक मुला कि आरे भिसी च्याला।
24 Mas, se todos vocês estiverem profetizando e descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião, serão convencidos do pecado e julgados por aquilo que vocês disserem.
25 खालैदा था आरेबा थेला सेमला तामगदेएनोन था याङ्ला। जमाहेन्से ख्लुप तसी थेसे परमेश्वरदा धन्यवाद पिन्ना, ओच्छे “पक्कान, एनीगदेला गुङरी परमेश्वर मुला” भिसी थेसे पाङ्ला।
25 Ao ouvirem, os pensamentos secretos deles serão revelados, e eles cairão de joelhos e adorarão a Deus, declarando: “De fato, Deus está aqui no meio de vocês”.
26 ज्योज्यो आले नाना आङागदे, ङाइ एनीगदेदा पाङ्बारी म्हाइबा ताम चा चुनोन हिन्ना, एनीगदे ह्रुप तसी संगती लबा धुइरी कोइसे व्हाइ गोला, कोइसे बचनग्याम लोप्ला, कोइसे परमेश्वरसे उन्बा ताम घोना लला, कोइसे अर्गु ग्योइ पाङ्ला, कोइसे थे ग्योइग्याम पाङ्बा ताम जम्मादान घोना लला। चु जम्मान तामगदे चा मण्डलीदा भङ्ना लबारी लतोःला।
26 Pois bem, irmãos, o que fazer, então? Quando vocês se reunirem, um cantará, o outro ensinará, o outro revelará, um falará em línguas e outro interpretará o que for dito. Tudo que for feito, porém, deverá fortalecer a todos.
27 एनीगदे न्हङरी खालैसे अर्गु ग्योइ पाङ्मुला भिसम, पालो पालो लसी न्ही सोमसे जे पाङ्गो, स्य्हान्दो गिकसे चा थे अर्गु ग्योइ जम्मादान घोना लतोःला।
27 Não mais que dois ou três devem falar em línguas. Devem se pronunciar um de cada vez, e alguém deve interpretar o que disserem.
28 तर थे ताम घोना लबारी थेरी खालै म्हि आतनी भिसम थे ताम पाङ्बा म्हि चा मण्डलीरी कुटिसी चिगै। ओच्छे थे ह्राङनोन परमेश्वरदेन छ्याम जे ताम लगै।
28 Mas, se não houver alguém que possa interpretar, devem permanecer calados na reunião da igreja, falando com Deus em particular.
29 अगमवाणी पाङ्बा म्हि चा न्ही सोमधोना तगै, ओच्छे स्य्हान्दो म्हिगदेसे चा थेनीगदेसे पाङ्मा परमेश्वरग्याम खबा हिन्ना कि आहिन भिसी च्यागै।
29 Que dois ou três profetizem e os outros avaliem o que for dito.
30 तर थेरी मुबा म्हिगदे न्हङरी गिकदा परमेश्वरसे तिगै ताम उन्सी पाङ्पुङ्जी भिसम ङाच्छा पाङ्बान लबा म्हि चा तिगै आपाङ्ना कुटिसी चिगै।
30 Se alguém estiver profetizando e outra pessoa receber uma revelação, quem está falando deve se calar.
31 अगमवाणी पाङ्बा एनीगदे जम्मासेन पालो पालो लसी अगमवाणी पाङ्खम्ला, ओच्छे ङ्यान्बा म्हिगदेसे लोप्खम्ला ओच्छे जम्मासेन आँट याङ्ला।
31 Desse modo, todos que profetizam terão sua vez de falar, um depois do outro, para que todos sejam instruídos e encorajados.
32 अगमवक्तागदेसे ह्राङला सेमदा ह्राङसेन तहरी थान्तोःला।
32 Aqueles que profetizam têm controle de seu espírito e podem falar um por vez.
33 तिग्दा भिसम परमेश्वर अलमल तना लबा परमेश्वर आहिन, तर शान्ति पिन्बा परमेश्वर हिन्ना।
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz, como em todas as reuniões do povo santo.
34 मण्डलीरी संगती लबान लबा धुइरी म्रिङम्हेमेगदे कुटिसी चितोःला। थे धुइरी थेनीगदेसे ताम पाङ्आम्याङ्। तर ह्राङला ठिमसे पाङ्बा अन्छार थेनीगदे तहरी चितोःला।
34 As mulheres devem permanecer em silêncio durante as reuniões da igreja. Não é apropriado que falem. Devem ser submissas, como diz a lei.
35 तिगै तामला बारेरी ङ्योइबा सेम मुसम थेनीगदेसे दिमरी ह्राङ ह्राङला ह्रेम्बोदेन छ्याम ङ्योइगै। तिग्दा भिसम मण्डलीरी ताम पाङ्बा चा म्रिङम्हेमेगदेला लागिरी पेःबा खबा ताम हिन्ना।
35 Se tiverem alguma pergunta, devem fazê-la ao marido, em casa, pois não é apropriado que as mulheres falem nas reuniões da igreja.
36 तिग परमेश्वरला बचन एनी कोरिन्थला म्हिगदेसे थेःना लबारी शुरु लबा हिन्ना? आहिन। तिग परमेश्वरला बचन एनीगदेसे जे थेःबा हिन्ना? आहिन।
36 Ou vocês pensam que a palavra de Deus se originou entre vocês? Acaso são os únicos aos quais ela foi entregue?
37 खालै म्हिसे ह्राङसे ह्राङदान अगमवक्ता अथवा परमेश्वरला आत्माग्याम मोलम याङ्बा म्हि हिन्ना भिसी म्हन्मुला भिसम, थेसे ङाइ भ्रिबा चु ताम प्रभुसे कुल्बा ताम हिन्ना भिसी था याङ्तोःला।
37 Se alguém afirma ser profeta ou se considera espiritual, será o primeiro a reconhecer que o que lhes digo é uma ordem do Senhor.
38 तर खालै म्हिसे चु तामगदेदा वास्ता आलनी भिसम थेला तामदाएनोन खालैसेन वास्ता आल।
38 Se alguém ignorar esse fato, ele mesmo será ignorado.
39 थेतबासेलमा ङाला ज्योज्यो आले नाना आङागदे, अगमवाणी पाङ्बारी ल्हानान सेम लउ, ओच्छे अर्गु ग्योइ पाङ्बा म्हिगदेदाएनोन थाकागो।
39 Portanto, meus irmãos, anseiem profetizar e não proíbam o falar em línguas,
40 तर जम्मान गे ज्यना लसी ढिक्ना लसी लतोःला।
40 mas cuidem para que tudo seja feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.