Salmos 80
Tafelbibel (TAF) vs ARIB
1 Dem Sangmeister. Auf Schoschannim Eduth. Ein Psalm Asaphs.
1 Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que estás entronizado sobre os querubins, resplandece.
2 Hirt Israels, nimm zu Ohren, Der Du wie eine Herde Joseph geleitest, Der Du sitzest auf den Cheruben, strahle hervor!
2 Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem salvar-nos.
3 Vor Ephraim und Benjamin und Menascheh wecke auf Deine Macht und gehe für uns zur Rettung.
3 Reabilita-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
4 Gott, bringe uns zurück, lasse leuchten Dein Angesicht, und wir werden gerettet.
4 Ó Senhor Deus dos exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?
5 Jehovah, Gott der Heerscharen, wie lange rauchst Du bei Deines Volkes Gebet?
5 Tu os alimentaste com pão de lágrimas, e lhes deste a beber lágrimas em abundância.
6 Du läßt uns Tränenbrot essen und tränkst uns im Übermaß
6 Tu nos fazes objeto de escárnio entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
7 Du setzest uns unseren Nachbarn zum Zank
7 Reabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
8 Gott der Heerscharen, bringe uns zurück und lasse leuchten Dein Angesicht, und wir werden gerettet.
8 Trouxeste do Egito uma videira; lançaste fora as nações, e a plantaste.
9 Du ließest einen Weinstock aus Ägypten ausziehen, vertriebst die Völkerschaften und pflanztest ihn.
9 Preparaste-lhe lugar; e ela deitou profundas raízes, e encheu a terra.
10 Du hast vor ihm ausgeräumt, Du ließest ihn seine Wurzeln schlagen
10 Os montes cobriram-se com a sua sombra, e os cedros de Deus com os seus ramos.
11 Von seinem Schatten wurden Berge bedeckt, und von seinen Reben die Zedern Gottes.
11 Ela estendeu a sua ramagem até o mar, e os seus rebentos até o Rio.
12 Du hast seine Ranken bis zum Meer entsandt und seine Schößlinge bis zum Fluß,
12 Por que lhe derrubaste as cercas, de modo que a vindimam todos os que passam pelo caminho?
13 Warum doch hast Du seine Mauern
13 O javali da selva a devasta, e as feras do campo alimentam-se dela.
14 Der Eber vom Walde hat ihn zerwühlt und das wilde Tier des Feldes ihn abgeweidet.
14 Ó Deus dos exércitos, volta-te, nós te rogamos; atende do céu, e vê, e visita esta videira,
15 Gott der Heerscharen, wende Dich doch zurück! Blicke von den Himmeln, siehe und suche diesen Weinstock heim,
15 a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti.
16 Und den Setzling, den Deine Rechte gepflanzt hat, den Sohn, den Du Dir gekräftigt hast.
16 Está queimada pelo fogo, está cortada; eles perecem pela repreensão do teu rosto.
17 Verbrannt vom Feuer ist er, zerhauen: vom Dräuen Deines Angesichts vergehen sie.
17 Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem que fortificaste para ti.
18 Deine Hand sei über dem Manne Deiner Rechten, über dem Menschensohn, den Du Dir gekräftigt hast.
18 E não nos afastaremos de ti; vivifica-nos, e nós invocaremos o teu nome.
19 Und wir wollen nicht von Dir zurückweichen. Belebe uns, daß wir anrufen Deinen Namen.
19 Reabilita-nos, Senhor Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
20 Jehovah, Gott der Heerscharen, bringe uns zurück, lasse leuchten Dein Angesicht, und wir werden gerettet.
20 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.