Salmos 69
Tafelbibel (TAF) vs NTLH
1 Dem Sangmeister. Auf Schoschannim. Von David.
1 Ó Deus, salva-me porque estou na água até o pescoço!
2 Rette mich, o Gott; denn bis an die Seele kommen mir die Wasser!
2 Estou atolado num lamaçal muito fundo, não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e a correnteza quase me afoga.
3 Versunken bin ich im Schlamm des Schlundes, und es ist kein Stehen; ich bin in die Tiefen der Wasser gekommen, und die Flut
3 Estou rouco de tanto gritar por socorro, e a minha garganta está ardendo. Os meus olhos estão cansados, esperando que tu, meu Deus, venhas me socorrer.
4 Müde bin ich von meinen Rufen, meine Kehle ist heiser
4 Aqueles que, sem motivo, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça. Os meus inimigos contam mentiras a respeito de mim; eles são fortes e querem me matar. Eles me forçam a devolver o que não roubei.
5 Mehr denn der Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Grund mich hassen, mächtig sind meine Vertilger, die mich aus Lug befeinden. Ich soll zurückgeben, was ich nicht entrissen.
5 Os meus pecados não estão escondidos de ti, ó Deus; tu sabes como tenho sido tolo.
6 Du kennst, Gott, meine Albernheit, und nicht verhohlen ist vor Dir, was ich verschuldet habe.
6 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não deixes que aqueles que confiam em ti passem vergonha por causa de mim! Ó Deus de Israel, não permitas que eu traga desgraça para aqueles que te adoram!
7 Laß nicht in mir beschämt werden die, so auf Dich hoffen, Herr Jehovah der Heerscharen. Laß nicht zuschanden werden, die Dich suchen, Gott Israels.
7 Pois é por causa do meu amor por ti que tenho suportado insultos e tenho passado vergonha.
8 Denn Deinetwegen trage ich Schmach, Schande hat mein Angesicht bedeckt.
8 Sou como um estranho para os meus irmãos, sou como um desconhecido para a minha família.
9 Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremder
9 O meu amor pelo teu Templo queima dentro de mim como fogo; as ofensas daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Denn der Eifer um Dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmach derer, die Dich schmähen, ist auf mich gefallen.
10 Eu faço jejum e me humilho, e, no entanto, eles me insultam.
11 Und ich weinte beim Fasten meiner Seele, und es ward mir zur Schmach.
11 Eu me visto de luto, e eles riem de mim.
12 Und ich nahm
12 Falam de mim nas praças, e os bêbados fazem versos a meu respeito.
13 Die im Tore sitzen, schwatzen über mich, denen, so starken Trank trinken, bin ich zum Lied.
13 Porém eu, ó Senhor Deus, faço a minha oração a ti. Ó Deus, responde-me quando achares por bem, pois me amas muito! Salva-me como prometeste.
14 Aber ich, mein Gebet ist zu Dir, Jehovah, zur Zeit des Wohlgefallens, o Gott, nach Deiner großen
14 Não me deixes afundar na lama. Livra-me dos meus inimigos e das águas profundas da morte.
15 Errette mich aus dem Kote, daß ich nicht sinke, daß ich von meinen Hassern errettet werde und aus des Wassers Tiefen.
15 Não deixes que as ondas me cubram. Não permitas que eu me afogue em águas profundas, nem que seja engolido pela sepultura.
16 Daß nicht die Flut
16 Ó Senhor Deus, tu és bom e amoroso; responde-me e vem me ajudar, pois é grande a tua compaixão.
17 Antworte mir, Jehovah; denn gut ist Deine Barmherzigkeit; wende Dich zu mir nach der Größe
17 Não te escondas do teu servo ; responde-me agora, pois estou muito aflito.
18 Und verbirg Dein Angesicht nicht vor Deinem Knecht, denn ich bin bedrängt; eile, antworte mir!
18 Vem e salva-me; livra-me dos meus inimigos.
19 Nahe Dich meiner Seele, erlöse sie; meiner Feinde wegen löse mich ein!
19 Tu vês todos os meus inimigos; tu sabes como eles me insultam e conheces a vergonha e as humilhações que tenho sofrido.
20 Du weißt meine Schmach und meine Scham und meine Schande, alle meine Gegner sind Dir gegenwärtig.
20 Os insultos partiram o meu coração, e estou desesperado. Esperei que alguém tivesse pena de mim, mas ninguém teve; esperei que alguém viesse me consolar, porém ninguém apareceu.
21 Die Schmach bricht mir das Herz, und ich bin todkrank, und ich hoffte auf Beileid, aber keiner ist da, und auf Tröster, finde aber keine.
21 Quando estava com fome, eles me deram veneno; quando estava com sede, me ofereceram vinagre.
22 Sie gaben Galle mir zur Nahrung und tränkten für meinen Durst mich mit Essig.
22 Que os seus banquetes sejam a desgraça deles! E que as suas festas religiosas causem a sua queda!
23 Ihr Tisch werde vor ihnen zur Schlinge, und zur Vergeltung, zum Fallstrick.
23 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos! Faze com que percam completamente as forças!
24 Lasse ihre Augen sich verfinstern, daß sie nicht sehen, und lasse ihre Lenden beständig schwanken.
24 Descarrega sobre eles a tua ira , e que o fogo do teu furor os alcance!
25 Gieße Deinen Unwillen aus über sie, und sie erreiche Deines Zornes Entbrennen.
25 Que os seus acampamentos fiquem desertos! E que ninguém fique vivo nas suas barracas!
26 Ihr Gehöfte müsse wüste werden, niemand in ihren Zelten wohnen
26 Eles perseguem aqueles que castigaste e zombam dos sofrimentos daqueles que feriste.
27 Denn sie verfolgen den, so Du geschlagen, und erzählen von dem Schmerz der von Dir Durchbohrten.
27 Toma nota de todos os pecados deles; não os deixes tomar parte na tua salvação.
28 Gib Missetat zu ihrer Missetat, und laß sie nicht kommen in Deine Gerechtigkeit.
28 Que o nome deles seja riscado do livro da vida e que não seja colocado na lista dos que te obedecem!
29 Wische sie aus von dem Buch des Lebens, und lasse sie nicht geschrieben werden mit den Gerechten.
29 Eu estou sofrendo, desesperado; ó Deus, levanta-me e salva-me!
30 Ich aber bin elend und in Schmerzen, doch wird, o Gott, Dein Heil mich emporführen.
30 Louvarei a Deus com uma canção; anunciarei com gratidão a sua grandeza.
31 Ich will den Namen Gottes loben mit Gesang, und Ihn groß preisen mit Dank.
31 Isso será mais agradável a Deus, o do que oferecer em um touro crescido.
32 Und der wird dem Jehovah besser sein, denn ein Ochse, ein Farren mit Horn und Klauen.
32 Quando os que são perseguidos virem isso, ficarão contentes, e os que adoram a Deus ficarão animados.
33 Die Elenden sehen es, sie sind fröhlich, die nach Gott fragen; und es lebe euer Herz.
33 Pois o Senhor ouve os necessitados e não despreza o seu povo que está na prisão.
34 Denn auf die Dürftigen hört Jehovah und verachtet nicht Seine Gebundenen.
34 Louvem a Deus, ó céu e terra, ó mares e todas as criaturas que estão neles!
35 Ihn loben Himmel und Erde, die Meere und alles, was sich darin regt
35 Ele salvará Jerusalém e construirá de novo as cidades de Judá. O seu povo viverá ali e possuirá a
36 Denn Gott wird Zion retten und bauen die Städte Judahs, daß sie darinnen wohnen
36 Os descendentes dos servos de Deus herdarão essa Terra, e aqueles que o amam viverão ali.
37 Und der Same Seiner Knechte wird es erben, und die, so Seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.