Salmos 108

Tafelbibel (TAF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ein Lied, ein Psalm Davids.
1 Firme está o meu coração, ó Deus! Cantarei e entoarei louvores de toda a minha alma.
2 Mein Herz ist bereit, o Gott, ich will singen, will Psalmen singen, auch meine Herrlichkeit.
2 Acordem, lira e harpa! Quero acordar o alvorecer.
3 Psalter und Harfe wachet auf, ich will das Morgenrot wecken.
3 Eu te darei graças entre os povos, ó Cantarei louvores a ti entre as nações.
4 Ich will Dich bekennen, Jehovah, unter den Völkern, und Dir Psalmen singen unter den Volksstämmen.
4 Porque a tua misericórdia se eleva acima dos céus, e a tua fidelidade, até as nuvens.
5 Denn über die Himmel groß ist Deine Barmherzigkeit, und Deine Wahrheit bis an die Ätherkreise.
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; e em toda a terra brilhe a tua glória.
6 Erhöhe Dich über die Himmel, o Gott, und über die ganze Erde Deine Herrlichkeit.
6 Para que os teus amados sejam livres, salva-nos com a tua mão direita e responde-nos.
7 Auf daß gerettet werden Deine Lieben, rette mit Deiner Rechten und antworte mir.
7 Deus falou na sua santidade: “Exultarei; dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
8 Gott hat geredet in Seiner Heiligkeit: Ich will jauchzen, Ich will Schechem verteilen und den Talgrund Sukkoth ausmessen.
8 Gileade é meu e meu é também Manassés; Efraim é o meu capacete; Judá é o meu cetro.
9 Mein ist Gilead, Mein Menascheh, und Ephraim ist Meines Hauptes Stärke, Mein Gesetzgeber Jehudah!
9 Moabe, porém, é a minha bacia de lavar; sobre Edom atirarei a minha sandália; sobre a Filístia jubilarei.”
10 Moab, der Topf Meines Waschens, über Edom werfe Ich Meinen Schuh, über Philistäa will Ich jubeln.
10 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
11 Wer wird mich geleiten zu der festen Stadt, wer mich bis Edom führen?
11 Não nos rejeitaste, ó Deus? Tu não sais, ó Deus, com os nossos exércitos!
12 Nicht Du, o Gott, Der Du uns verstoßen, und nicht auszogst, o Gott in unseren Heerscharen?
12 Presta-nos auxílio na angústia, pois vão é o socorro humano.
13 Gib Du uns Beistand von dem Dränger. Ist eitel doch das Heil des Menschen.
13 Em Deus faremos proezas, porque ele mesmo pisará os nossos adversários.
14 Mit Gott wollen wir Tapferes tun; und Er zertritt unsere Dränger.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.