Salmos 49

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 (48:1) Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом.
1 Povos, escutem bem isto! Ouçam, todos os moradores do mundo,
2 (48:2) Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, –
2 tanto os poderosos como os humildes, tanto os ricos como os pobres!
3 (48:3) и простые и знатные, богатый, равно как бедный.
3 Os meus pensamentos serão claros; falarei palavras de sabedoria.
4 (48:4) Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего – знание.
4 Vou dar atenção aos provérbios e, enquanto toco a minha vou explicá-los.
5 (48:5) Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:
5 Eu não sinto medo nas horas de perigo, quando os meus inimigos me cercam.
6 (48:6) "для чего бояться мне во дни бедствия, [когда] беззаконие путей моих окружит меня?"
6 Esses perversos confiam nas suas riquezas e se orgulham das suas grandes fortunas.
7 (48:7) Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
7 Mas ninguém pode salvar a si mesmo, nem pagar a Deus o preço da sua vida,
8 (48:8) человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
8 pois não há dinheiro que pague a vida de alguém. Por mais dinheiro que uma pessoa tenha,
9 (48:9) дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
9 isso não garante que ela nunca vá morrer, que ela vá viver para sempre.
10 (48:10) чтобы остался [кто] жить навсегда и не увидел могилы.
10 Todo mundo vê que até os sábios morrem, e morrem também os tolos e os ignorantes. E todos deixam as suas riquezas para os outros.
11 (48:11) Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
11 As suas sepulturas são os seus lares perpétuos, onde eles ficam para sempre, ainda que tenham possuído muitas terras.
12 (48:12) В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
12 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
13 (48:13) Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
13 Reparem no que acontece com os que confiam em si mesmos; vejam o fim daqueles que estão satisfeitos com as suas riquezas.
14 (48:14) Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
14 O pastor deles — a morte — os leva, e eles são condenados a morrer como se fossem ovelhas. De manhã, as pessoas corretas os vencerão; os corpos deles apodrecerão na sepultura, longe dos seus lares.
15 (48:15) Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила – жилище их.
15 Porém Deus me livrará do poder da morte, pois ele me receberá.
16 (48:16) Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня.
16 Não se preocupem quando alguém fica rico, e a sua riqueza aumenta cada vez mais.
17 (48:17) Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:
17 Pois, quando morrer, ele não poderá levar nada; a sua riqueza não irá com ele para a sepultura.
18 (48:18) ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;
18 Ainda que esteja contente com a sua vida e seja elogiado por ter sucesso,
19 (48:19) хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
19 ele, quando morrer, vai reunir-se com os seus antepassados no lugar onde a escuridão dura para sempre.
20 (48:20) но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
20 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
21 (48:21) Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.