Salmos 49

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 (48:1) Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом.
1 Povos todos, escutem isto; deem ouvidos, todos os moradores da terra,
2 (48:2) Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, –
2 tanto os humildes como os poderosos, todos juntamente, os ricos e os pobres.
3 (48:3) и простые и знатные, богатый, равно как бедный.
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos profundos.
4 (48:4) Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего – знание.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 (48:5) Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:
5 Por que temerei nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me perseguem,
6 (48:6) "для чего бояться мне во дни бедствия, [когда] беззаконие путей моих окружит меня?"
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na sua muita riqueza?
7 (48:7) Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate —
8 (48:8) человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
8 pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre —,
9 (48:9) дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
9 para que continue a viver perpetuamente e não venha a morrer.
10 (48:10) чтобы остался [кто] жить навсегда и не увидел могилы.
10 Porque vê-se que os sábios morrem, e que perecem também os tolos e estúpidos, os quais deixam as suas riquezas para os outros.
11 (48:11) Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
11 Em seu íntimo pensam que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar o seu próprio nome às suas terras.
12 (48:12) В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
12 Todavia, o ser humano não permanece em sua ostentação; pelo contrário, é como os animais, que perecem.
13 (48:13) Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
13 Tal proceder é tolice deles; mas os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 (48:14) Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; o mundo dos mortos é o lugar em que habitam.
15 (48:15) Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила – жилище их.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 (48:16) Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня.
16 Não tenha medo, quando alguém enriquecer, quando aumentar a glória de sua casa;
17 (48:17) Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:
17 pois, quando morrer, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 (48:18) ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;
18 Ainda que durante a vida ele tenha se lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 (48:19) хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
19 irá juntar-se à geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 (48:20) но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
20 O ser humano, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é como os animais, que perecem.
21 (48:21) Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.