Salmos 22
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVI
1 (21:1) Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида.
1 Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
2 (21:2) Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
2 Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
3 (21:3) Боже мой! я вопию днем, – и Ты не внемлешь мне, ночью, – и нет мне успокоения.
3 Tu, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.
4 (21:4) Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.
4 Em ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.
5 (21:5) На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;
5 Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
6 (21:6) к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.
6 Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
7 (21:7) Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
7 Caçoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
8 (21:8) Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:
8 "Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem! "
9 (21:9) "он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему".
9 Contudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.
10 (21:10) Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.
10 Desde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.
11 (21:11) На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты – Бог мой.
11 Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
12 (21:12) Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.
12 Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
13 (21:13) Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,
13 Como leão voraz rugindo escancaram a boca contra mim.
14 (21:14) раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
15 (21:15) Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.
15 Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
16 (21:16) Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильпнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
16 Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 (21:17) Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.
17 Posso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.
18 (21:18) Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
18 Dividiram as minhas roupas entre si, e tiraram sortes pelas minhas vestes.
19 (21:19) делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
19 Tu, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!
20 (21:20) Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
20 Livra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.
21 (21:21) избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
21 Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
22 (21:22) спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, [избавь] меня.
22 Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.
23 (21:23) Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.
23 Louvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!
24 (21:24) Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,
24 Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
25 (21:25) ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.
25 De ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.
26 (21:26) О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.
26 Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
27 (21:27) Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!
27 Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
28 (21:28) Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,
28 pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
29 (21:29) ибо Господне есть царство, и Он – Владыка над народами.
29 Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
30 (21:30) Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.
30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
31 (21:31) Потомство [мое] будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:
31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.
32 (21:32) придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.
32 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.