Salmos 22

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 (21:1) Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида.
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu gemido?
2 (21:2) Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 (21:3) Боже мой! я вопию днем, – и Ты не внемлешь мне, ночью, – и нет мне успокоения.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 (21:4) Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e tu os livraste.
5 (21:5) На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;
5 A ti clamaram e escaparam; confiaram em ti e não foram envergonhados.
6 (21:6) к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.
6 Mas eu sou verme e não um ser humano; afrontado pelos homens e desprezado pelo povo.
7 (21:7) Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
7 Todos os que me veem zombam de mim; fazem caretas e balançam a cabeça, dizendo:
8 (21:8) Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:
8 “Confiou no Senhor ! Ele que o livre! Salve-o, pois nele tem prazer.”
9 (21:9) "он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему".
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 (21:10) Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és o meu Deus.
11 (21:11) На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты – Бог мой.
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me ajude.
12 (21:12) Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 (21:13) Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 (21:14) раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 (21:15) Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 (21:16) Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильпнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
16 Cães me cercam; um bando de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 (21:17) Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.
17 Posso contar todos os meus ossos; os meus inimigos estão olhando para mim e me encarando.
18 (21:18) Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
18 Repartem entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 (21:19) делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em me socorrer.
20 (21:20) Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 (21:21) избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 (21:22) спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, [избавь] меня.
22 A meus irmãos declararei o teu nome; no meio da congregação eu te louvarei.
23 (21:23) Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.
23 Louvem o Senhor , vocês que o temem; glorifiquem-no, todos vocês, descendência de Jacó; temam-no, todos vocês, posteridade de Israel.
24 (21:24) Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,
24 Porque não desprezou nem detestou a dor do aflito, nem ocultou dele o seu rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 (21:25) ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 (21:26) О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o aqueles que o buscam. Que o coração de vocês viva para sempre!
27 (21:27) Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!
27 Os confins da terra se lembrarão do e a ele se converterão; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 (21:28) Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 (21:29) ибо Господне есть царство, и Он – Владыка над народами.
29 Todos os ricos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão diante dele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 (21:30) Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.
30 A posteridade o servirá, e se falará do Senhor à geração vindoura.
31 (21:31) Потомство [мое] будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:
31 Virão e anunciarão a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.
32 (21:32) придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.