Isaías 32
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NTLH
1 Вот, Царь будет царствовать по правде, и князья будут править по закону;
1 Virá o dia em que um rei reinará com justiça e as autoridades governarão com honestidade.
2 и каждый из них будет как защита от ветра и покров от непогоды, как источники вод в степи, как тень от высокой скалы в земле жаждущей.
2 Todas elas protegerão o povo como um abrigo protege contra a tempestade e o vento; elas serão como rios numa terra seca, como a sombra de uma grande rocha no deserto.
3 И очи видящих не будут закрываемы, и уши слышащих будут внимать.
3 Então todos poderão ver claramente de novo e de novo ouvirão tudo facilmente;
4 И сердце легкомысленных будет уметь рассуждать; и косноязычные будут говорить ясно.
4 serão ajuizados, entenderão as coisas e poderão falar com clareza e inteligência.
5 Невежду уже не будут называть почтенным, и о коварном не скажут, что он честный.
5 Ninguém dirá que um sem-vergonha é uma pessoa de valor, nem que o malandro merece respeito.
6 Ибо невежда говорит глупое, и сердце его помышляет о беззаконном, чтобы действовать лицемерно и произносить хулу на Господа, душу голодного лишать хлеба и отнимать питье у жаждущего.
6 Pois o sem-vergonha diz mentiras e está sempre planejando fazer maldades. O que ele diz a respeito do ele faz estas coisas que Deus detesta: nega comida aos que têm fome e água aos que estão com sede.
7 У коварного и действования гибельные: он замышляет ковы, чтобы погубить бедного словами лжи, хотя бы бедный был и прав.
7 O malandro faz trapaças; inventa mentiras para prejudicar a causa dos pobres, mesmo quando eles têm razão.
8 А честный и мыслит о честном и твердо стоит во всем, что честно.
8 Mas quem é direito faz planos honestos e é correto em tudo o que faz.
9 Женщины беспечные! встаньте, послушайте голоса моего; дочери беззаботные! приклоните слух к моим словам.
9 Mulheres desocupadas, escutem o que eu vou dizer; prestem atenção, mulheres que não se preocupam com nada!
10 Еще несколько дней сверх года, и ужаснетесь, беспечные! ибо не будет обирания винограда, и время жатвы не настанет.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês ficarão aflitas, pois não haverá colheita de uvas.
11 Содрогнитесь, беззаботные! ужаснитесь, беспечные! сбросьте одежды, обнажитесь и препояшьте чресла.
11 Vocês têm tido uma vida sem preocupações, mas agora tremam e fiquem aflitas. Tirem as suas roupas e vistam roupas feitas de pano grosseiro.
12 Будут бить себя в грудь о прекрасных полях, о виноградной лозе плодовитой.
12 Batam no peito em sinal de tristeza; chorem porque as terras boas e as foram destruídas.
13 На земле народа моего будут расти терны и волчцы, равно и на всех домах веселья в ликующем городе;
13 Espinheiros e mato crescerão na terra do meu povo. Chorem por causa da cidade que era tão alegre, por causa das casas que estavam cheias de pessoas felizes!
14 ибо чертоги будут оставлены; шумный город будет покинут; Офел и башня навсегда будут служить, вместо пещер, убежищем диких ослов и пасущихся стад,
14 O palácio será abandonado, a cidade ficará vazia, e as fortalezas virarão montes de ruínas para sempre. Ali os jumentos selvagens andarão à vontade, e os rebanhos pastarão.
15 доколе не излиется на нас Дух свыше, и пустыня не сделается садом, а сад не будут считать лесом.
15 Mas Deus derramará sobre nós o seu Espírito; então o deserto virará um campo fértil, e as terras cultivadas darão melhores colheitas.
16 Тогда суд водворится в этой пустыне, и правосудие будет пребывать на плодоносном поле.
16 No país, haverá justiça por toda parte; todos farão o que é direito.
17 И делом правды будет мир, и плодом правосудия – спокойствие и безопасность вовеки.
17 A justiça trará paz e tranquilidade, trará segurança que durará para sempre.
18 Тогда народ мой будет жить в обители мира и в селениях безопасных, и в покоищах блаженных.
18 O meu povo viverá em lugares seguros; todos estarão em paz e segurança nas suas casas.
19 И град будет падать на лес, и город спустится в долину.
19 (Uma chuva de pedra destruirá a floresta, e a cidade será arrasada.)
20 Блаженны вы, сеющие при всех водах и посылающие туда вола и осла.
20 Todos vocês serão felizes; terão muita água para as suas plantações e pastos seguros para os seus jumentos e o seu gado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.