Efésios 6
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ARC
1 Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего [требует] справедливость.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Почитай отца твоего и мать, это первая заповедь с обетованием:
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле.
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу,
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 не с видимою только услужливостью, как человекоугодники, но как рабы Христовы, исполняя волю Божию от души,
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 служа с усердием, как Господу, а не как человекам,
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 зная, что каждый получит от Господа по мере добра, которое он сделал, раб ли, или свободный.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 И вы, господа, поступайте с ними так же, умеряя строгость, зная, что и над вами самими и над ними есть на небесах Господь, у Которого нет лицеприятия.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских,
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Для сего приимите всеоружие Божие, дабы вы могли противостать в день злый и, все преодолев, устоять.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Итак станьте, препоясав чресла ваши истиною и облекшись в броню праведности,
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 и обув ноги в готовность благовествовать мир;
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскаленные стрелы лукавого;
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 и шлем спасения возьмите, и меч духовный, который есть Слово Божие.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 Всякою молитвою и прошением молитесь во всякое время духом, и старайтесь о сем самом со всяким постоянством и молением о всех святых
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 и о мне, дабы мне дано было слово – устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования,
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 для которого я исполняю посольство в узах, дабы я смело проповедывал, как мне должно.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 А дабы и вы знали о моих обстоятельствах и делах, обо всем известит вас Тихик, возлюбленный брат и верный в Господе служитель,
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 которого я и послал к вам для того самого, чтобы вы узнали о нас и чтобы он утешил сердца ваши.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Благодать со всеми, неизменно любящими Господа нашего Иисуса Христа. Аминь.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.