Colossenses 3
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVI
1 Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога;
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 о горнем помышляйте, а не о земном.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Итак, умертвите земные члены ваши: блуд, нечистоту, страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение,
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 за которые гнев Божий грядет на сынов противления,
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 в которых и вы некогда обращались, когда жили между ними.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 А теперь вы отложите все: гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших;
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 не говорите лжи друг другу, совлекшись ветхого человека с делами его
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 и облекшись в нового, который обновляется в познании по образу Создавшего его,
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Итак облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение,
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 снисходя друг другу и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как Христос простил вас, так и вы.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Более же всего [облекитесь] в любовь, которая есть совокупность совершенства.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 И да владычествует в сердцах ваших мир Божий, к которому вы и призваны в одном теле, и будьте дружелюбны.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Слово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою премудростью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословием и духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 И все, что вы делаете, словом или делом, все [делайте] во имя Господа Иисуса Христа, благодаря через Него Бога и Отца.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Жены, повинуйтесь мужьям своим, как прилично в Господе.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Мужья, любите своих жен и не будьте к ним суровы.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Дети, будьте послушны родителям вашим во всем, ибо это благоугодно Господу.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Отцы, не раздражайте детей ваших, дабы они не унывали.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Рабы, во всем повинуйтесь господам вашим по плоти, не в глазах только служа [им], как человекоугодники, но в простоте сердца, боясь Бога.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 И все, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков,
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 зная, что в воздаяние от Господа получите наследие, ибо вы служите Господу Христу.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 А кто неправо поступит, тот получит по своей неправде, [у Него] нет лицеприятия.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.